Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 130.

В подземелье, где они спрятали Сала, царила тишина, нарушаемая лишь тяжелым дыханием Сэла. Двое мужчин, ворвавшихся следом за их предводителем, постигла та же участь: василиск и феникс, его верные спутники, не оставили им ни единого шанса.

— Никакой пощады! — ревел василиск, его голос, словно раскаты грома, эхом разносился по подземелью.

— Никакой пощады! — вторил ему феникс, его крылья трепетали, разбрасывая искры.

Сальвазсахар, даже будучи целителем, не мог проявлять милосердие к таким головорезам. Его руки, дрожащие от усталости, вспыхнули магическим огнем. Дыхание перехватило, тело пронзила боль, но он справился. Магия, покинувшая его после изнурительного сражения и кормления ребенка своей кровью, вернулась, пусть и ненадолго. Сэл знал, что его силы быстро иссякнут, но сейчас он был одержим лишь одним – защитить своего ученика.

— Мриддин, — прошипел он, его голос звучал хрипло, словно змеиное шипение.

Мальчик, с огромными испуганными глазами, смотрел на него. Сэл, спотыкаясь, подошел к нему и освободил от пут.

— Вставай! Нам нужно идти! — его слова были хриплыми, но решительными.

— Кто ты? — мальчик дрожал от страха, его взгляд был прикован к Сэлу, который только что убил людей, которые его держали.

— Салазар Слизерин, — произнес Сэл, надеясь, что имя это звучит для мальчика не как проклятие, а как символ мудрости и могущества.

Мальчик, с восхищением глядя на него, кивнул.

— А как же мои родители, сэр? — его голос дрожал, страх за родителей пронзал его душу.

Сэл, сердце сжалось от жалости к мальчику, которого постигла такая горькая участь.

— Где они? — спросил он, стараясь, чтобы его голос звучал спокойно.

— Я... я не знаю, — мальчик сжал кулаки, слезы навернулись на глазах. — Нас разлучили... те люди. Я... мама... я понятия не имею, где они сейчас...

***

— Ты хочешь сказать, что тебе нужно, чтобы я и моя беременная жена пошли с тобой, потому что у тебя может быть зацепка относительно Салазара? — Годрик вздрогнул, когда Певерелл с усмешкой посмотрел на него.

— Ну... мы могли бы помочь взять штурмом крепость, в которой он захвачен... — нерешительно попытался объяснить он.

— И для этого тебе нужна моя сильно беременная жена, Годрик? — Певерелл, казалось, был не в восторге от этой идеи.

— Э... ну... мы могли бы взять Роу...

— Значит, вместо моей сильно беременной жены мы возьмем твою? Отличная идея, Годрик. Так намного лучше!

— Э... да... ну...

— Нет, — к облегчению Годрика, Анастасий, наконец, смилостивился над ним. — Нам просто нужен кто-то, кто не является гриффиндорцем — так что одного тебя будет достаточно, вообще-то.

Певерелл поднял бровь на это заявление.

— Тебе нужен кто-то, кто не является гриффиндорцем, — повторил он, неверие окрасило его голос.

Анастасий с готовностью кивнул.

— Патер запретил мне приходить к нему на помощь, если меня будут поддерживать только гриффиндорцы.

На мгновение Певерелл уставился на него так, словно Анастасий сошел с ума. Затем он ущипнул себя за нос и вздохнул.

— Насколько ты уверен, что он захвачен там и что он все еще... — он остановился на середине предложения. — Вообще-то, забудьте о второй части. Не может быть, чтобы он умер.

— Так ты помогаешь нам? — нетерпеливо спросил Годрик, явно готовый отскочить назад, туда, откуда он пришел всего несколько минут назад.

— Я спросил, насколько вы уверены, что он...

— Абсолютно, — перебил его Анастасий. — Он спас меня оттуда, но после этого не смог убежать сам.

Певерелл нахмурился.

— Это не похоже на Салазара, которого я знаю. Он никогда бы не пошел туда, если бы не знал, как выйти целым и невредимым с другой стороны.

— Ну, у Патера не было времени подумать об этом или о чем-то еще, — сказал Анастасий, поморщившись. — У меня там были небольшие проблемы, и если бы он не пришел в то время, когда пришел, меня бы уже не было в живых, понимаешь?

Певерелл только нахмурился, глядя на вампира перед собой.

— А ты кто?

— Анастасий Сангини. Сальвазсахар — мой отец.

Потребовалось мгновение, чтобы связать звучащее по-другому имя с Салазаром, затем Певерелл снова ущипнул себя за нос.

— Неудивительно, что Салазар всегда мог уберечь Годрика от неприятностей. У него явно было много практики, пока он растил тебя!

Анастасий только пожал плечами и посмотрел на него немного виновато.

— Может быть? — наконец предложил он, и Певерелл вздохнул. — Не могу поверить, что пойду с двумя безбашенными гриффиндорцами спасать змею.

— Змею? — спросил Анастасий, явно не понимая.

Певерелл просто пожал плечами.

— Его характер определенно похож на саке. Он знает, как обратить все к своей выгоде и поражает тебя, когда ты меньше всего об этом думаешь.

На мгновение Анастасий задумался, а затем кивнул.

— Ты прав. Кажется, подходит, — заявил он. — Ты идешь?

Певерелл снова вздохнул, но затем кивнул.

Прошел еще час, пока они, наконец, не вышли из облаков. В конце концов, Певерелл должен был сначала сказать Ровене и Хельге, куда он идет, а потом еще собрать вещи. Обе женщины не очень-то им обрадовались, но обе понимали, что ни за что не позволят Салазару страдать от рук людей, которые явно были врагами. И вот они начали свое странствие по направлению к крепости, в которой был заключен Салазар — и им пришлось странствовать. Аппарель, флоу или порт-ключи тогда еще не изобрели, в конце концов.

http://tl.rulate.ru/book/93005/3093459

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь