Готовый перевод Every Day I Sleep, My Soul Goes Out of My Body / Когда я сплю, моя душа покидает тело: Глава 13. Часть 1 План выращивания булочек

Глава 13. Часть 1 План выращивания булочек

[Старый Бай, почему вы сидите здесь как идиот? Поторопитесь и отведите детей поесть. ] Ми Ли напомнила: [Этой еды на вынос, которую вы заказали, хватит только на одного человека, и кто знает, насколько она гигиенична. ]

Лицо Си Байчэня было спокойным, он мирно сидел, скрестив руки на груди.

Два пельмешка посмотрели на еду, а затем на Си Байчэня. У обоих было жалкое выражение желания, но они не осмеливались говорить.

[ Пойдем. Вы можете поговорить после ужина, если есть что обсудить. ]

Си Байчэнь встал и приказал: «Пойдем, я приглашаю вас двоих на ужин».

Глаза пельмешек загорелись. Они быстро спрыгнули с дивана и выстроились за ним.

Си Байчэнь шел впереди, позволяя им следовать сзади.

[Идите медленнее. ] Ми Ли забралась ему на грудь и легла на плечи, обращая внимание на движения двух пельмешек.

Си Байчэнь остановился и двинулся дальше только тогда, когда послышались мягкие шаги.

Он отвел два пельмешка в ближайший китайский ресторан, наугад выбрал место, а затем вручил им меню. «Закажите все, что хотите».

Увидев, как двое тупо смотрят на меню и изо всех сил пытаются прочитать текст, Ми Ли пришлось высказаться. [Старый Бай, вы уже много. Сколько слов знают шести-семилетние дети? И детям не следует есть слишком острую пищу, разве это нормально, если вы позволяете им делать заказ так небрежно? ]

Си Байчэнь хранил молчание и с горьким и обиженным видом смотрел на два пельмешка.

Двум пельмешкам было еще горше, чем ему. Они изо всех сил старались притворяться благовоспитанными и разумными, чтобы дядя не загнал их в какой-нибудь угол.

[Спросите их, что они любят есть. ]

Си Байчэнь тепло спросил: «Что вы двое любите есть?»

Маленький мальчик был поражен: «Дядя, я люблю кислую и острую лапшу с машем, жареную во фритюре свинину, курицу с сычуаньским перцем и жареные острые блинчики с начинкой!»

Маленькая девочка была робкой и сказала: «Я люблю жареный тофу и помидоры, жареную зимнюю дыню с грибами, смесь из яичного заварного крема, шпинат…»

[Ха-ха, хищник и травоядное животное, вот вам и пара очаровательных милашек. ] Ми Ли была вне себя от радости.

"Хорошо." Си Байчэнь подозвал официанта и заказал: «Кисло-острую лапшу с машем, жареную свинину, курицу с сычуаньским перцем, жареных пряных блинчиков с начинкой, жареного тофу и помидоров, жареную зимнюю дыню с грибами, смесь из яичного заварного крема, шпинат…»

[ Стоп! ] Ми Ли быстро остановила его: [Не нужно заказывать всё, вы трое вообще сможете все это съесть? ]

Два пельмешка были очень счастливы. Их четыре больших глаза сияли, и они с нетерпением ждали еды.

Си Байчэнь свирепо уставился на них: «Вы должны съесть все блюда, которые я для вас заказал. Оставь что-нибудь, и я отправлю вас обратно в полицейский участок».

Улыбки двух пельмешек мгновенно застыли.

Ми Ли: [ … ]

Официант колебался: «…Господин, вы уверены, что хотите заказать эти блюда?»

[ Конечно, нет! ] Ми Ли громко сказала: [Старый Бай, курица с сычуаньским перцем и жареные пряные блинчики с начинкой довольно острые, их нельзя есть детям. Шпинат также лучше не есть, потому что он легко влияет на развитие мозга детей. ]

"Нет. Уберите курицу с сычуаньским перцем, жареные острые блинчики с начинкой и шпинат». Си Байчэнь бесстрастно изменил свой заказ.

"…Хорошо." Официант улыбнулся и ушел.

Два пельмешка помнили об угрозах Си Байчэня и не осмелились протестовать.

Когда еда была готова, пельмешки получили одобрение Си Байчэня, и ему не терпелось взять палочки для еды и приступить к еде.

Сразу после нескольких укусов их лица сморщились как булочки. Их изначально блестящие глаза потускнели, головы разочарованно опустились, а на лицах отчетливо были написаны слова «фу, мне хочется плакать».

«Почему вы не едите?» Си Байчэнь странно взглянул на них.

[Вам еще нужно спрашивать? Очевидно, им это кажется невкусным. ] Ми Ли стала глубже понимать отсутствие у него сочувствия.

«Невкусно?» Си Байчэнь ел медленно: «Я думаю, очень даже неплохо».

[Парень, который наслаждается каждым кусочком еды на вынос, вы хоть знаете, что такое невкусно? ] Ми Ли съязвила.

Си Байчэнь проигнорировала ее и строго посмотрела на две маленькие булочки: «Я сказал, что нельзя выбрасывать еду. Вы должны съесть все, иначе вас ждут последствия, вы их помните».

Два пельмешка с горечью ели, думая, что этот дядя просто демон.

Ми Ли сочувствовала им. [Старый Бай, как их зовут? ]

«Си Нуоци, Си Кежань».

Услышав, как дядя выкрикивает их имена, двое пельмешек одновременно подняли головы и посмотрели на него слезящимися глазами.

«Почему вы смотрите на меня? Ешьте." Си Байчэнь приказал.

У двух пельмешек были обиженные лица: не ты ли нас позвал?

[ Как мило. ] Ми Ли висела у него на шее. [Разве вы не можете быть к ним дружелюбнее? Они явно хорошо себя ведут. ]

Си Байчэнь проигнорировал это предложение и продолжил есть.

Ми Ли это не волновало, и она спросила: [Как долго вы планируете держать их при себе? ]

Си Байчэнь приостановил палочки для еды. Глядя на два пельмешка, он нахмурился и сказал: «Ешьте быстрее. Когда вы закончите, я отправлю вас двоих домой».

«Мама и папа уехали за границу, а семейная няня в отпуске», — ответил Си Нуоци. «Дедушка велел нам пожить у тебя полмесяца».

«Полмесяца? Хм." Си Байчэнь почувствовал, что старик сошел с ума.

http://tl.rulate.ru/book/62380/3628254

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь