Готовый перевод Every Day I Sleep, My Soul Goes Out of My Body / Когда я сплю, моя душа покидает тело: Глава 11. Часть 2

[Пока оставайтесь на месте. ] После долгой борьбы сострадательное сердце Ми Ли наконец преодолело страх перед запахом тела. Она сказала смело и праведно: [Давайте измерим вам температуру.]

Си Байчэнь: «…»

[Прекратите печатать и быстро зажмите меня подмышкой. ] По сравнению со ртом и задницей, подмышки считались очень свежим и изысканным местом. В этом не было ничего страшного. Кто раньше не чувствовал запах тела?

Глаза Си Байчэня блеснули, и мрак в его сердце необъяснимым образом рассеялся. Он протянул руку, чтобы взять термометр, и сунул его под мышку.

Ми Ли чувствовала только тьму перед глазами. Все ее тело было окутано теплом и не могло пошевелиться.

Когда очаровательная женщина отправилась подмышку мужчине, она посчитала это весьма унизительным.

[Хорошо, вы можете меня достать] Когда время истекло, Ми Ли немедленно предупредила его, ей не терпелось избавиться от просачивающегося внутрь запаха из подмышки.

Си Байчэнь достал термометр и посмотрел вниз, чтобы проверить.

Снова увидев свет, Ми Ли почувствовала, что весь ее мир стал ярким и ясным. Она немедленно проверила показания термометра и, как и ожидалось: [38 градусов — у вас действительно жар. Есть ли у вас дома жаропонижающие препараты? ]

"Нет."

[Я уже догадалась, что у вас их не будет. Пойдемте, пойдемте покупать лекарства. ]

Си Байчэнь оставался неподвижным.

Ми Ли увещевала, как ворчливая няня: [Лечить болезни надо как можно скорее и не откладывать, чтобы избежать рецидивов в будущем и усугубить ситуацию. ]

Си Байчэнь встал и сунул термометр в карман рубашки. Он схватил свой кошелек и ключи, затем снял тапочки, собираясь выйти.

Когда Си Байчэнь добрался до аптеки недалеко от своей виллы, продавец подвел его к полке с лекарствами от простуды.

Ми Ли тщательно проверила названия этих лекарств: Ганмаолинг, таблетки цефпрозила, таблетки моксифлоксацина гидрохлорида… Если не считать различных торговых марок, названия продуктов были похожи на те, что были в ее мире.

Си Байчэнь небрежно схватил несколько коробок с лекарствами, и Ми Ли быстро напомнила ему: [Старый Бай, пожалуйста, четко расскажите продавщице о своих симптомах. Не берите лекарства наобум. ]

Си Байчэнь помолчал, затем повернулся к стоящей рядом продавщице. Его глубокие темные глаза, словно сделанные из черного нефрита, таили в себе завораживающее очарование.

На продавщицу смотрели до тех пор, пока она не покраснела, и ее сердце не забилось сильнее. Она неловко спросила: «Что такое?»

«У меня температура 38 градусов, заложенность носа, сухой кашель по ночам. Какое лекарство мне купить?»

"Я понимаю." Судя по его симптомам, продавщица помогла ему выбрать несколько лекарств.

Си Байчэнь даже не взглянул на них и оплатил в кассе. Он вышел из аптеки с лекарством и поспешно вернулся домой.

[Не забывайте принимать лекарства вовремя] Ми Ли призвала: [Пока не ешьте острую пищу. Ешьте больше моркови, листовой зелени, творога и маша. Отдыхайте побольше, не ложитесь поздно… ]

"Ты говоришь слишком много" прошептал Си Байчэнь, его голова отяжелела, а выражение его лица изменилось.

Голос Ми Ли был чистым и сладким, и казалось, будто его сердца касались перья.

Си Байчэнь казался рассеянным и не замечал того, что она ему говорила.

Когда она ушла, комната снова стала пустынной. Внезапно почувствовав, что чего-то не хватает, Си Байчэнь некоторое время молча сидел, а затем последовал ее инструкциям. Он принял лекарство, выпил немного воды и заказал легкую еду.

На следующий день лихорадка Си Байчэня утихла, и он восстановил большую часть своих сил. Он нашел время, чтобы подготовить дневную рукопись, а затем остался дома, чтобы посмотреть телевизор и поиграть в игры, а остальное время проводил в скуке.

В этот момент снаружи послышался звонок в дверь.

Нажав на монитор он увидел на экране курьера: [Господин Си, вам посылка. ]

Си Байчэнь открыл дверь, подписал квитанцию и вернулся в гостиную с курьерской посылкой.

Адрес отправителя был нечетким. Не нужно гадать, это, должно быть, снова тот маленького призрака.

Разорвав внешнюю упаковку, он обнаружил не еду, как ожидал Си Байчэнь, а цветочный горшок, наполненный землей. Рядом с цветочным горшком лежал пакетик семян и стикер. На стикере были аккуратно написаны инструкции, подробно и ясно, перечислялись различные меры предосторожности при выращивании цветов.

[В горшке посажена сансперия, пожалуйста, позаботьтесь о ней. ]

Ми Ли приняла во внимание, что Си Байчэнь, возможно, впервые будет растить растение, поэтому она специально выбрала это декоративное растение для облегчения задачи по выращиванию.

«Присылаешь мне растение в горшке без причины?» Си Байчэнь подумал с «встревоженным» выражением лица. Он взял горшок и поставил его на балкон. Затем он пошел на кухню за миской с водой и поднял руку, готовясь полить растение. Кажется, что-то вспомнив, он вернулся в гостиную, взял записку и внимательно прочитал ее, прежде чем плеснуть немного воды в кастрюлю.

В примечании было четко написано, что сансперия очень засухоустойчивое растение и ее нельзя заливать.

[Сунсперия отгоняет злых духов и может защитить владельца от зла. ]

Губы Се Байчена дернулись, на его лице было безразличие, но в глубине души он с нетерпением ждал роста этой Сансперии.

Рот полон лжи, но дела раскрывают правду. Это высказывание идеально его описывало.

http://tl.rulate.ru/book/62380/3615577

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь