Готовый перевод Every Day I Sleep, My Soul Goes Out of My Body / Когда я сплю, моя душа покидает тело: Глава 5. Часть 2

На следующее утро Си Байчэнь отправился в роскошный магазин, его целью была парфюмерия на прилавке.

«Господин, чем я могу вам помочь?» — вежливо спросила дама за стойкой.

«Пожалуйста, позвольте мне взглянуть на все духи», — ответил Си Байчэнь.

"Все?" Дама за стойкой украдкой взглянула на него. Он был одет в дизайнерскую одежду и явно богат.

"Да."

"Пожалуйста, подождите несколько секунд." Дама за прилавком со скрытыми намерениями разместила все образцы духов на столешнице прилавка.

Си Байчэнь взял бутылек, внимательно понюхал и слегка нахмурился. Затем он взял второй, третий… Каждый нюхал по очереди, насыщенный и смешанный аромат хлынул ему в нос, отчего он почти не мог дышать.

Отставив последний флакон духов, по выражению его лица было непонятно, нравятся они ему или нет. Однако его плотно сжатые губы выдавали его эмоции.

«Эти духи стали относительно популярными в этом году. Если вы не возражаете, мы можем обсудить их вместе». Дама за стойкой с энтузиазмом предложила.

"Незачем." Си Байчэнь прямо отказался и решительно ушел, не обращая внимания на мгновенно напрягшееся выражение лица женщины за стойкой.

Он подошел к прилавку другой марки и продолжил рассматривать парфюмерию.

Он хотел найти специальные духи, которые можно было бы использовать в качестве прототипа лучших духов, приготовленных главным героем-мужчиной в его романе. Они не обязательно должны быть самым дорогим, но они должны вдохновлять его.

Час спустя Си Байчэнь обошел почти все прилавки, привлекая бесчисленное количество взглядов. Его обоняние почти онемело, но он так и не нашел парфюм, который ему понравился бы.

В разгар его раздражения рядом с его ухом внезапно раздался знакомый голос: [Эй, Лао Бай, сюда. ]

Си Байчэнь осмотрелся в поисках источника звука.

[Я у стойки Анджело. ]

Стойку «Анджело» Си Байчэнь посетил десять минут назад. Услышав зов Ми Ли, он повернул назад.

Принимавшая его дама за стойкой жаловалась своему коллеге. Внезапно она заметила, как он появляется перед прилавком, выражение ее лица напряглось, а затем она показала крайне неестественную профессиональную улыбку.

«Простите, что вам еще нужно?»

Си Байчэнь проигнорировал ее и взглянул на товары на прилавке.

[Фантом Анджело. ]

Си Байчэнь немедленно нацелился на него. Это были духи, которые он только что проверил. Бутылек был прозрачным, как янтарь, и принадлежал одному из ведущих мировых брендов.

Он попросил продавщицу достать флакон духов и осторожно взял его в ладонь.

[Вы сказали, что собираетесь купить духи сегодня, нашли? ] С энтузиазмом спросила Ми Ли. Она не была уверена, произошло ли это потому, что вчера вечером она заснула с духами, но сегодня она превратилась во флакон духов.

«Анжело» был парфюмерным брендом, недоступным в ее мире. Раз они смогли открыть собственный прилавок в торговом центре, это должен быть относительно известный бренд.

Си Байчэнь поднес духи поближе и осторожно понюхал. Элегантный аромат проник в его нос, словно вспышка в ночи, сюрприз, оставивший после себя стойкий аромат.

Его первоначальная раздражительность мгновенно утихла, а окружающие звуки постепенно затихли, оставив лишь ясность.

Он ничего не почувствовал, когда впервые понюхал его, но на этот раз аромат вызвал у него совершенно иные ощущения.

«Я хочу этот флакон духов». Си Байчэнь потер бутылек пальцами и жестом предложил даме за стойкой принять оплату.

Дама за стойкой была удивлена, и улыбка на ее лице сразу стала чрезвычайно искренней.

Этот флакон духов стоил 4399 юаней, и это был самый дорогой флакон на этом прилавке. Продав его, она получит большую комиссию.

Си Байчэнь забрал свою карточку, взял с собой упакованные духи и вышел из торгового центра.

[Старый Бай, достаньте меня, быстрее. В ящике темно, и я ничего не вижу. ]

Си Байчэнь достал упакованные духи из коробки и взял их в руку.

[Как вам аромат? Хорошо пахнет? ] Ми Ли спросила в нетерпении.

«Хорош», — легко ответил Си Бай Чэнь.

[Просто хорош? ] Ми Ли была уверена в своем обаянии; будь то дверной звонок или луковое кольцо, она была лучшей. [Среди стольких ароматов вы выбрали только меня, что показывает, что вы мной очень довольны. ]

Но разве причина, по которой он выбрал ее, не в том, что она взяла на себя инициативу сообщить о том, где она?

Си Байчэнь честно сказал: «До твоего появления у меня не было планов покупать этот флакон духов».

[ (*^__^*) Хе-хе, так вас устраивают не духи, а я? ]

Си Байчэнь: «Ха-ха». Откуда у нее такая уверенность?

Хотя на его лице было выражение неодобрения, нельзя было отрицать, что ее появление сделало этот парфюм уникальным.

Подумав об этом, он не мог не поднести ее к своему носу и понюхать.

[Не подходите так близко, я вижу все волосы в вашем носу! ]

Си Байчэнь: «……»

Прекрасная атмосфера исчезла. Эти духи стоимостью 4399 юаней нельзя терпеть, успеет ли он их вернуть?

http://tl.rulate.ru/book/62380/3573416

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь