Готовый перевод The Villainess Who Has Been Killed 108 Times / Злодейка, которую убили 108 раз: Глава 20.2 Мой отец прибывает в порт, судьба течет к поместью герцога, как решающая битва

"Ха-ха-ха! Я был потрясен после этого! В конце концов, они снова и снова отказывали тебе в оплате за твою службу!"

Шкипер похлопал герцога по плечу и похвалил.

Несколько матросов отдали честь герцогу , а также забегали по палубе.

Будь то игроки или люди, верящие в честь, моряки считали, что действия герцога вызывают уважение.

Его оружием, угрожавшим короне, был огромный неоплаченный долг, который они имели за его военные подвиги.

Оно было слишком большим, чтобы быть покрытым финансовыми ресурсами короны.

Расплата фактически стала головной болью короны.

Итак, они наградили его высшим дворянством герцога.

Это долг, который корона может погасить только милостями.

"Нет ценности в щедротах, которых никогда не будет paid....so Безопасность Корнелии превыше всего.」

Все знали, что деньги никогда не придут, но дело было не в этом.

Невыплаченная награда была костью, застрявшей в горле королевской семьи ... и ее вот-вот должны были расколоть.

Именно их влияние в защите герцога имело значение, и поэтому герцог поставил на кон собственную безопасность, обеспечив безопасность своей жены.

Если королевская гвардия будет размещена в его доме, то королевский двор может счесть это платой за щедроты, которые накопил герцог.

А если нет, то он отправится в изгнание в другое королевство и, возможно, будет использован в качестве ладьи на шахматной доске против самих членов королевской семьи Гортензия.

Таков был контекст письма.

Такой естественный слуга, как Бернард, был сбит с толку.

Герцог бросил свою перчатку...и это был неразумный ход.

"Если этот проклятый дрессировщик собак Джуодха движется тайно, единственное, что может их остановить, - это королевская стража. Это была информация, которую дали мне эти трое “седовласых”. Я ни за что не позволю, чтобы жизни этих трех воинов-ветеранов прошли зря. Возможно, их дух привел меня на борт "Бланш" ... и я не позволю, чтобы их руководство пропало даром.」

Герцог, используя имя, которым он называл их в юности, оплакивал их смерть и прижимал кулак к груди. Бернард, кровный родственник одного из них, сделал то же самое с выражением боли на лице.

Таким образом, королевская гвардия была страховкой на случай чрезвычайной ситуации, и они уже должны быть в пути.

Как бы быстро вы ни гнали лошадь, вам требовалось полдня, чтобы добраться до поместья герцога, и за это время стража заполнила брешь.

"Отдай все ради своей женщины. Таков образ жизни. Пусть Бог моря всегда дает тебе попутный ветер ... и мы тоже поможем.」

Сказал шкипер, оскалив зубы, и рассмеялся, в то время как Серафи кивнула.

"Я также думала о том, как победить этих демонических собак. Немного силы поможет тебе с твоим собственным седлом, нагрудником и оружием, подходящим для лошади. Я надеюсь, вы сможете использовать их, чтобы выследить этих собак и пронзить их одного за другим.」

Слова Серафи удивили и герцога, и Бернарда.

Но Серафи понимала, в каких обстоятельствах оказался герцог.

"Какой сюрприз… ты знаешь, как я люблю драться? Я бы не хотела быть твоим врагом.」

"То же самое и со мной.」

Герцог и Серафи рассмеялись и взялись за руки.

Затем " Бланш" вошла в гавань.

Она опустила мачту и прошла мимо других пришвартованных кораблей.

Матросы спустились под палубу, чтобы убедиться, что якоря готовы к снятию.

Когда они приблизились к каменным стенам гавани и разгрузочным лодкам, перед складом, как и сказала Серафи, их ждало несколько лошадей.

Лошади были тесно уставлены телегами, бочками и мешками, разбросанными вокруг.

Особенно заметен был белый конь в середине. Глаза герцога открылись от удивления.

"... это?」

Серафима улыбнулась ему.

"Ты заметил это издалека. Верно. Это дитя твоего любимого коня. Послушный и храбрый. Что ты думаешь?」

"Как будто я получила миллион подкреплений.」

Сказал герцог со смехом.

Он мог показать свою истинную силу только на стойком коне.

Затем показались его красные глаза, когда он рубанул мечом.

Его тело, казалось, удвоилось в размерах ... пугая всех.

Серафима прищурилась, а шкипер присвистнул.

"Иногда я задаюсь вопросом, бурлит ли твоя кровь, когда ты знаешь, что тебе предстоит битва.」

Он вспомнил запах поля битвы и пересечение его на своем любимом коне.

Он был богом-демоном, которого друзья и враги восхваляли как непобедимого, и теперь у него снова грозное оружие.

"Да!"

Нерешительность также исчезла у Бернарда.

"Сейчас у тебя нет врагов.」

Он дрожал от возбуждения, опустившись на одно колено и опустив голову.

Герцог кивнул ему и приготовился к быстрой поездке домой.

В конце его ждала любимая жена.

Пожалуйста, подожди меня, Корнелия.

Я уничтожу всех своих врагов, чтобы вернуться к тебе.

Так что оставайся в безопасности, я молюсь.

И с этим желанием герцог сжал кулак.

http://tl.rulate.ru/book/48104/3369369

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь