Готовый перевод The Villainess Who Has Been Killed 108 Times / Злодейка, которую убили 108 раз: Глава 16: История из-за моря. Мой отец узнает о заговоре и... а? Что, моё появление!?

После бурной стихии ясное голубое небо было почти таким же ужасающим.

Такое голубое небо напоминает о том, что Бог дал тебе удачу, чтобы выжить.

Корабль "Бланш", принадлежащий компании "Орэнж", как стрела прорвался сквозь белые волны океана.

Белые паруса ухватились за порывы ветра и с радостным криком понесли судно вперед.

Носовая, грот и бизань-мачты крепко стояли на носу, почти не сотрясаясь от ветра. Каждая мачта была выбрана 300 лет назад и вырезана в нынешнем виде. Горизонтальный крест был натянут, поставлен на место, и даже если парус под ним попадал в сильный шторм, он не дрогнул.

Это был удивительный попутный ветер. Все паруса корабля были на месте и пользовались благосклонной помощью природы.

Стаксель на носу тоже был наполнен ветром и напоминал растянутый щит храбреца. Легко было представить, что он может остановить стрелы и другие атаки.

Было ясно, что если и существует морской бог, то он дал свое благословение.

Огромная сила ветра и его способность двигать корабль поражают воображение ничтожного человека.

 Чуть-чуть восточнее! Изменить курс, право руля!

Шкипер крикнул в сторону кормы корабля. Это был рокочущий голос, который перекрывал даже шум волн.

Наряду с Серафимом, именно этот человек приставал к севшему на мель герцогу.

С его загорелым мускулистым телом, если угадать, он был похож на человека, которого поднимают и опускают на мачту, который занимается спортом на корабле, как какая-нибудь обезьяна, похожая на ребенка на игровой площадке, прыгающего по двору, но он был шкипером, отвечающим за судьбу этого судна.

— Э-Э-ЭЙ! Изменить курс, вправо на две ступени! Слабо повернули!

Рулевой отвечает механическим голосом и поворачивает руль с помощью штурвала.

Штурвал рулевого находится не на палубе, а внутри корабля, поэтому крики кажутся приглушенными.

 Когда такая дама одета в плавно развевающиеся паруса, она выглядит изысканно и элегантно. А теперь к ней присоединился еще более знатный человек, герцог, может быть, я оставлю управление кораблем вам!  сказал шкипер, в шутку сравнивая "Бланш" с женщиной, одетой в открытые ветру паруса.

 Оставить рулевое управление ему?! Я не могу видеть женщину, на которую вы ссылаетесь, потому что застрял под палубой!

Рулевой жаловался снизу шутливым тоном. Интуиция и опыт позволяли ему управлять судном и вносить коррективы по просьбе шкипера.

Обычно штурман кричит указания в трубку рулевому, но поскольку и шкипер, и рулевой обладали такими большими голосами и знали море, они просто перекрикивались друг с другом.

— Так вот как вы управляете кораблем? Очень интересно. Какой способный корабль и команда.

Отец Скарлетт, герцог, говорил с палубы впечатленным тоном.

Он спустился под палубу, чтобы посмотреть, как рулевой управляет кораблем.

Как я понимаю, вы нечасто видели "Гортензию".

Шкипер широко улыбнулся и спросил герцога.

— Этот корабль был спроектирован так, чтобы им можно было маневрировать с минимальным количеством команды. На нем так много канатов, что некоторые из здешних болтунов называют его "Принцесса Марионетка",  сказал шкипер, но в тоне его прозвучали нотки утешения.

Причиной тому было то, что герцог не проявлял никаких признаков морской болезни, даже в таком бурном море.

Моряки уважают людей, которые умеют справляться с морем.

А море было просто адским. Волны шумели, как гром. Корабль швыряло то вертикально, то горизонтально. Ветер кричал так громко, что звуки были стерты. Бесконечные брызги, качание и вечно дующий ветер.

И не просто качало, а верхняя часть корпуса погружалась так далеко вниз, что почти касалась моря, но потом море с ревом уходило в следующую волну так внезапно, что казалось, судно взмывает в небо.

Нормальный человек, находящийся на палубе, счел бы недостаточным держаться за мачту, а предпочел бы, вероятно, быть привязанным к палубе. Но даже в этом случае они бы дрожали и молили Бога.

Волны разбивались о ветер и переливались через палубу. Удивительно, что никого не смыло. Если кого-то и заносило, то он быстро скрывался в водорослях внизу.

Непрерывные брызги, словно туман, застилали воздух, но при этом они бесконечно двигались, готовые смести человека в океан, чтобы присоединиться к бесчисленным другим на его дне. Запах соли был ошеломляющим, а брызги светили в глаза, как слепящий белый дым. Почти как у гигантского бесформенного существа, рыскающего в поисках добычи.

Герцог, однако, был спокоен и не проявлял никаких признаков морской болезни, которая для группы моряков, повидавших немало странных зрелищ, казалась гораздо более странной. Бернарда, сопровождавшего герцога, тошнило внизу от укачивания, что вполне нормально, если ты не моряк. Но этот герцог... был слишком странным. Добавьте к этому его рыжие волосы, его щегольской вид, из-за которого он казался всем, кто его видел, почти полубогом.

Шкипер не был суеверным, но все же с опаской наблюдал за герцогом. И более того, этот герцог расхваливал ценность корабля и моряков, как будто знал их цену. Этот благородный человек, которого называли герцогом, был неплохим собеседником для шкипера, человека, который любит море и свой корабль.

Поэтому ему было приятно общаться с этим герцогом.

Он также отвечал на все вопросы герцога,

 Я никогда не видел такого корабля. На "Гортензии" рулевой тянет из стороны в сторону длинный стержень, который меняет положение руля.... как он называется? Хлыст...?

— Ох, вы имеете в виду хлыст? Ну, принцип здесь тот же, просто мы используем колесо с веревками и шкивами, — говорит шкипер, наблюдая за тем, как другой матрос заканчивает осмотр оснастки, посыпая палубу песком.

 Легендарная Бланш из компании Орэнж. Какой приятный сюрприз. Для меня большая честь быть на борту. Благодаря вам я увижу, как моя жена родит ребенка.

Услышав слова герцога, шкипер прищурился и спросил.

— ...значит, вы знаете об этом корабле...?

С задней палубы, на ступеньку выше кормы, Серафим, президент компании "Орэнж", наклонился вперед, чтобы спросить.

 Это корабль, с которого началась компания Орэнж. Это удачливый корабль, который до этого зарабатывал тонны золота, перевозя апельсины через бушующие моря. Это единственный корабль, которым владеет президент компании. Все остальные корабли снесло в море, а этот один выплыл с целыми парусами. Поэтому ее называют "Бланш", потому что она всегда ходит под белыми парусами... Так я слышал.

 Вы хорошо знаете о ней, герцог. Мы приняли ваше приглашение потому, что у нас были хорошие шансы выжить.

Серафим горько улыбнулся.

— Я бы не доверил свою жизнь никакому кораблю. А вот моя жена тяжело переживает роды... первые роды Корнелии.

В мире примитивной медицины роды - опасный процесс. Именно поэтому герцог так отчаянно пытался бросить вызов смертоносным морям.

На самом деле из-за абортивного препарата, который был тайно доставлен в особняк герцога от Шайлоков, Скарлетт уже родилась раньше срока, на две недели. А Брэдд, старший сын Экипажа Беззакония, переодевшись служанкой и защищая ее от злых рук Шайлоков, лечил герцогиню и после ее рождения. Однако никто не знал, что все это происходит.

Серафим кивнул герцогу.

Затем он спокойно продолжил свой рассказ.

 Этот корабль - единственное имущество, оставшееся у компании, и лишь в нескольких портах есть место для нашей стоянки. Мы потеряли почти все свое имущество во время торговой войны с Шайлоками. Я уверен, что у предыдущего президента "Орэнж" наконец-то появилось время для отдыха... теперь, когда он покинул этот мир.

Серафим прикусил губу при упоминании об отце и сказал.

— Когда не стало моего отца, я был еще ребенком. Мой отец... нет, я расскажу о нем позже. Моя мать умерла после потрясения, вызванного его смертью. Мой отец был одиноким человеком, у него не было других родственников. Когда потрясение, вызванное их смертью, улеглось, компания Орэнж потеряла большую часть своего персонала и имущества в результате нападения Шайлоков.

Серафим был еще ребенком, но ребенком, прошедшим через многое.

Странно, но этот гениальный ребенок всегда жалел, что не родился раньше, и не помог компании отца выбраться из этого затруднительного положения.

Шкипер тоже кивнул в знак согласия с рассказом Серафима.

Остались только те моряки, которые обещали быть рядом с отцом с момента основания Орэнж и постройки "Бланш".

— Ты просил меня присоединиться к тебе на этом корабле, чтобы поддержать... или отомстить Шайлокам?

Серафим бодро кивнул в ответ на вопрос герцога.

Морской бриз приподнял его волосы, и стали видны его глаза.

— Багровый герцог - весомое имя. Даже без финансовой поддержки, одно только имя было бы отличным оружием для торговца. Но не только это. Мы можем сражаться вместе, Багровый и Оранжевый. Я убежден, что это возможно.

Герцог подозрительно прищурился при словах Серафима.

— Что ты имеешь в виду?

— Прежде позвольте спросить... слухи о том, что вы объединились с Шайлоками, правдивы?

— Нет... Мой отец, маркиз Выгодский, хорошо их знает...

Серафим серьезно посмотрел на смущенного герцога.

 Мы, компания Орэнж, многое потеряли, но у нас остались средства для поиска информации. Сразу после Вашего отъезда старшая дочь Шайлоков Амброзина объявила себя Вашей наложницей. Она прислала письмо, в котором приветствовала Вашу жену как свою госпожу. Она также сообщила, что Вы будете жить у Шайлоков и что дальнейшее общение с Вами будет происходить через резиденцию Шайлок.

По мере того как герцог слушал, выражение его лица менялось.

— Герцог, похоже, что виконт Выгодский тоже был там. Поскольку от герцогини не было никаких вестей, похоже, она должна поверить словам Амброзины.

Глаза герцога Вильгельма стали кроваво-красными - такой цвет они приобретают, когда он полон решимости сокрушить врага без пощады.

Именно эти глаза и стали причиной его странного эпитета - Багровый герцог.

Мудрый человек мог бы разобраться в обстоятельствах и сюжетах этой истории.

— Они сказали это Корнелии... когда она была беременна...

Его голос произнес это тихо, когда он стоял и смотрел неподвижными глазами.

Это было похоже на затишье перед сильным землетрясением, потрясшим земную твердь.

— ...они сделали это. Компания Шайлока. И мой отец, маркиз Выгодский. Эгоисты делали все, что хотели, пока меня не было.

Герцог обращался к отцу уже не как к своему господину, а как к маркизу... в нем кипел страшный гнев.

 У меня есть и другие плохие новости. Ваши доверенные лица и три отставных воина Гортензии тоже исчезли. Они давно не появлялись в таверне, где обычно встречаются. Возможно, их уже нет с нами.

Глаза герцога широко раскрылись. Глубина сказанного поразила его до глубины души.

Когда герцог покидал Гортензию, он доверил жене трех своих бывших воинов - Бобби, Брайана и Билла... Несмотря на то что они были старше, они все еще оставались свирепыми воинами. Они были также очень осторожны и хорошо знали ловушки и схемы. От них можно было ожидать победы над любым врагом и решения неожиданных ситуаций... Поэтому он был рад, что они ее защищают.

Враг никак не мог справиться с ними тайно и без особого труда.

— Кроме того, два месяца назад на границе Гортензии были замечены три огромных зверя... и горбатый одноглазый старик общался с Шайлоками.

— Это контролер демонических псов Джуохда!

Это имя всплыло из глубин его памяти.

Герцог скрежетал зубами от гнева, и его волосы стояли дыбом.

— ...Корнелия!

Он пробормотал ее имя, ударившись о перила палубы стиснутой, вспотевшей рукой.

Перед его мысленным взором промелькнул человек с раздавленным глазом... Более 10 лет назад он выслеживал этого человека вместе с тремя своими доверенными лицами-воинами, но старик просто избежал их.

К тому времени этот противник, должно быть, накопил больше силы, так что поражение трех его друзей было возможно... а это означало, что у его жены нет защиты.

Но на самом деле...

— ...на меня самого напал демонический пес.

Серафим приподнял челку... и показал лоб с огромным шрамом.

— Мой отец был безжалостным торговцем. После его успеха многие ополчились против него, кроме людей Бланша, но мой отец...

Серафим недовольно нахмурился.

Вместо привычного мальчишеского лица теперь он выглядел намного старше своих лет.

— Мой отец умер, когда защищал меня от той собаки. Он улыбнулся и сказал, чтобы я жил. Он сказал людям с "Бланш"... мой отец... отец...

Шкипер с нежностью посмотрел на скорбящего Серафима.

— Твой отец, президент "Орэнж", был капитаном до последнего. Он умер, улыбаясь, с духом моряка, а не торговца. Он отдал свою жизнь за жену и детей. Мы, люди с "Бланш", всегда будем заботиться о его дорогом корабле. Мы сохраним его дух.

Шкипер с улыбкой обратился к Серафиму.

Все матросы повернулись и тоже посмотрели на Серафима.

Воодушевленный, он поднял лицо к герцогу.

— Это компания Шайлока послала на меня этих демонических псов, и я их ненавижу! Вот истинная причина, по которой я помог вам... Я... 

Глаза Серафима горели.

Обычно челка Серафима скрывала выражение его лица, но герцог мог видеть его страсть и гнев.

— ...Я хочу отомстить за СМЕРТЬ моего отца!

И морской бриз зашумел, словно дублируя решимость Серафима.

http://tl.rulate.ru/book/48104/3197562

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь