Готовый перевод The Villainess Who Has Been Killed 108 Times / Злодейка, которую убили 108 раз: Глава 15.1: Я люблю твою улыбку.

— Такие бессовестные ублюдки... и это моя семья!

С душераздирающим стоном сказал второй сын Шайлоков, выскочив из особняка.

Его сердце разрывалось от возмущения тем, как другие Шайлоки затеяли интригу против герцога и его жены.

Он был приятным в общении парнем, поэтому ему хотелось бежать, заткнув уши, не желая даже дышать одним воздухом с другими членами своей семьи.

Проглотив небольшое количество рвоты, он, пошатываясь, направился к воротам.

Он страдал от такого чувства вины и ненависти к себе, что его зрение дрожало.

— ...Ах.....

При попытке идти ноги подкосились, и он едва не упал.

Несмотря на то, что он попытался выпрямиться, он едва не упал на лицо.

 Господин! Это опасно!

Мари, швея, которая иногда приходила к Шайлоку, бросилась к нему и быстро поддержала его.

— Ха-а-ап!

Она позвала его и подняла на ноги.

Он остановился, встал и ошарашенно посмотрел на Мари.

— М...Мари...прости...

— Н...нет, все в полном порядке.

Она попыталась улыбнуться ему, задыхаясь от навалившейся на нее тяжести, но, увидев бледность его лица, была ошеломлена,

 Что случилось, господин?! Вы так бледны. Как будто вы увидели привидение!

Его лицо казалось таким изможденным, что она с тревогой смотрела на него.

Увидев ее добрые фиалковые глаза, он сломался и прижался к ней.

— Мари!

В его глазах наконец-то появилась ясность.

Он прижался к ней, как потерянный ребенок прижимается к матери.

—  Подож... господин! Что? Вы не можете делать этого в таком месте!

Мари была расстроена, и ее мочки ушей покраснели.

 Лучше бы я увидел привидение! В моей семье полно кровавых демонов! Шайлоки - само безумие! Трусливые, жестокие, коварные, а я...

Этельрид попытался изобразить небольшую ухмылку.

Но даже в этом случае по его лицу текли слезы.

 Хе, хе, черт возьми, я такой же, как они! Что я сделал, когда они пожирали жизнь Говарда? Я просто сбежал из особняка! У меня нет ни сил, ни мужества, чтобы остановить их. Как бы я ни злился, ни плакал, ни притворялся хорошим человеком - все дело во мне! Я все равно трус! Я все тот же.

По саду Шайлоков гулял торжественный ветерок.

Сухое самобичевание Этельрида закончилось мучительным стоном.

Деревья покачивались в черных тенях.

— Господин... мне не нравится, как вы смеетесь... пожалуйста, смейтесь как обычно.

Он прижался к Мари и застонал, продолжая,

 Я... не могу, не могу смеяться. Я забыл, как это делается. Как я могу смеяться, когда во мне течет эта проклятая кровь Шайлоков! Мне так стыдно, что хочется умереть!

 Господин...

Ее рука сначала колебалась, потом мягко погладила спину Этельрида, словно что-то решив.

— Я не знаю, что случилось, но Этельрид остается Этельридом. Неважно, кто его семья.

Произнеся имя Этельрид, она слегка покраснела и продолжила,

 У вас такая теплая улыбка, так непохожая на других членов семьи!

— Но... но... я все еще проклят ими! Их природа во мне!

— Я неграмотна, поэтому не могу описать Вас словами, но я чувствую, что в моем сердце Вы другой. У вас замечательная улыбка, Этельрид. Вы хороший человек, в этом нет никаких сомнений!

Мари сказала это властно.

В ее словах не было никаких доводов, только искренние эмоции.

Это было единственное заявление о доверии, которое пронзило сердце Этельрида.

— Мари, ты всегда готова спасти меня. Я не могу нести это бремя один. Пойдем со мной... если это будешь ты, то я не забуду как смеяться...

А? Что? Что вы имеете в виду?

Мари начинает паниковать при словах Этельрида.

Они звучат как предложение.

— Ум... я... не может быть, чтобы вы имели в виду...

Мари почти готова бежать.

Но вид Этельрида, дрожащего, как голая птичка, заставил Мари остановиться. Она снова тихонько крепко обняла его и улыбнулась.

 У меня нет ничего... ни семьи, ни образования, ни денег. Я могу только плакать по вам, Этельрид, но если вы не против, я бы хотела быть рядом с вами вечно.

 Это прекрасно! Решено, Мари!

Он внезапно выпрямился и взял ее за обе руки.

Она посмотрела на него и кивнула.

— Я не оставлю вас, Этельрид. Если вы так грустите и страдаете, не в силах больше терпеть, я вынесу это бремя. Я буду сильной. Я возьму вашу ношу на себя. Это позволит мне быть ближе, чем кто-либо другой, к вам и постоянно видеть вашу улыбку, Этельрид.

Он вдруг рассмеялся, глядя на нее, только что закончившую свое признание в любви с тяжелым дыханием.

 Смотрите, Этельрид! Эту улыбку я люблю! — сказала Мари, улыбаясь в ответ, — Ни один злой человек не может так улыбаться. Я люблю вашу улыбку.

— Моя улыбка - это единственное, что тебе нравится? Или все во мне? Пожалуйста, скажи мне, — он снова засмеялся, теперь уже с облегчением.

— Конечно, я люблю вас. Этельрид... тебя.

Она сказала это почти шепотом.

— Я тоже люблю тебя, Мари, как люблю твою улыбку. Я хочу ее видеть. Улыбнись для меня.

— В... вы не можете так просто попросить! Я не могу просто попросить вас улыбнуться!

Похоже, она была расстроена его быстрой контратакой.

 Нет смысла все время смотреть на мою улыбку. Я хочу видеть твою улыбку вблизи. Или ты не можешь улыбаться вместе со мной?

— Господи... это и так странно... не смейтесь надо мной,  сказала Мари, неловко улыбаясь.

 Странно? По-моему, это отличная улыбка. Я должен извиниться.

Затем он со всей силой обнял ее.

— ...нет, я так счастлив, что не могу перестать улыбаться.

 Господин Этельрид, я чувствую то же самое! Мне нравится ваша улыбка...

И вот они обнялись.

Их тепло придавало каждому из них мужество.

Они улыбались друг другу, купаясь в счастье, которое оно дарило.

Ветер тихонько шелестел вокруг них, присматривая за ними.

А откуда-то доносился одинокий печальный крик птицы.

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

Лицо Дезмонда, испещренное шрамами и царапинами, горько нахмурилось, глядя на этих двоих. Он сделал шаг от окна и вздохнул.

Он был главой компании "Шайлок" и высоко ценил талант своего второго сына, Этельрида. Он вообще-то хотел, чтобы именно Этельрид стал его преемником, а не его старший сын, Декстер.

Но... мальчик был слишком добр.

Ему нельзя было доверить компанию.

Поэтому он собирался выдать сына замуж за дочь другого крупного предпринимателя и позволить ему самому бороздить торговые моря.

Но помешала швея Мари.

 Надо взять эти деньги и раздавить ими эту девчонку.

 Эй, не пытайся украсть больше своей доля!

Старший сын, Декстер, и старшая дочь, Амброзина, теперь соревновались за золотые монеты на столе.

Дезмонд вздохнул, глядя на сцену, которую устроили эти двое. Такие крупные монеты были редкостью в эпоху Ромалии. С таким ребенком, как Этельрид, никогда не увидишь, чтобы его умиляло золото, но эти двое были так увлечены монетами, что не слышали, как вздохнул их отец.

— Я никогда не говорил, что ее нужно раздавить, просто уберите ее от Этельрида. Вы можете взять немного, но нам нужна большая сумма, чтобы отвадить ее от него. Даже если Этельрид потом спросит об этом, этого должно быть достаточно, чтобы в ее сердце не осталось и следа от него.

Все это напомнило ему, что Этельрид был гораздо большим гением, чем эта пара.

 Понятно... Я просто должен отдать Элли деньги.

 МАРИ. Не ошибитесь... и не оставляйте лишних обид. Я оставляю все это вам.

После того как Дезмонд вышел из комнаты, Декстер и Амброзина посмотрели друг на друга и застонали. Но на лицах обоих появилась садистская улыбка, которая могла бы заморозить любого, кто стал бы ее свидетелем.

Обычно эти двое боролись за прибыль, но когда они замышляли зло, как сейчас, они улыбались и тяжело дышали.

— Так, эта швея... мы должны отдать ей все сразу...

 Да. Кто знает, что с ней потом будет.

Декстер был так увлечен красотой этих монет, что размышлял, где бы их выставить в своей комнате.

Амброзина уже обдумывала, какую одежду и украшения купить. Она не испытывала никакого сострадания к Мари, а только желание увидеть эти ослепительно яркие золотые монеты.

 Не стоит тратить эти золотые монеты. Медных монет вполне достаточно для таких диких кроликов, как она.

 Ты права...

Пренебрежительно сказала Амброзина, получив согласие Декстера.

Лица этих двоих, искаженные жаждой золота, были уродливы, как у чудовищ.

Ветер снова закружил по саду Шайлока.

Раздался неслышный крик призраков, которые пытались предупредить влюбленных.

~Бегите! Возьмитесь за руки и бегите!

~Прочь из этого особняка! На край земли!

~Вы пропадете! Все, чего вы желаете! Исчезнет! Счастье!

~Вы будете плеваться кровью и стонать от боли!~

~Как мы! Как мы!

Печальные голоса недовольных призраков.

Но эта тревога не достигает ушей влюбленных.

Затем произошла трагедия.

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

http://tl.rulate.ru/book/48104/3195642

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь