Читать Purgatory Paradise Lost / Чистилище Потерянный рай (M): Глава 37: Наведение на подозреваемого :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Purgatory Paradise Lost / Чистилище Потерянный рай (M): Глава 37: Наведение на подозреваемого

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Линг Чен пожал плечами.

"Я так и думал, так что остаётся только один вывод, и единственный подозреваемый - экономка..."

Он сделал паузу в этот момент, после минуты раздумий, прежде чем продолжить.

"Следует отметить, что первым, кто нашел останки, была экономка..."

"Скорее всего, после того, как она вышла из гостиной, она вошла в столовую и зарезала леди Анну до смерти, прежде чем закричать, чтобы привлечь внимание окружающих". Притворяясь, что нашёл место убийства, притворяясь невиновным."

"Это также объясняет, почему она бежала так быстро, когда уходила, но только после полных пяти минут до того, как она выпустила крик".

Линг Чен глубоко посмотрел на домработницу и сказал глубоким голосом.

"Нам понадобилась всего минута или около того, чтобы добраться до столовой после того, как мы услышали крики, и провести пять минут было просто неестественно. наверх."

"И, ты работаешь здесь так долго, что вполне естественно, что леди Энн не будет за тобой присматривать. Просто я не могу понять... зачем ты это сделал, какова была твоя причина убийства мэра и его жены?"

Услышав обвинения Линг Чен, экономка, похоже, не смогла больше терпеть.

Внутри старого тела, как будто он был вновь включен, с оглушительным голосом, она рычала в верхней части своего голоса.

"Ты вообще ничего не знаешь! Ничего не говори, если не знаешь, насколько я близок со своей женой!"

Это даже не два предложения, она вдруг начала кричать вслух, стремительная смена настроения действительно поразительна.

Было похоже, что она сильно ошибалась, и ее речь становилась все более и более расплывчатой, задохнувшись.

"...Чт...Чт...Хозяин, Хозяин, почему ты такой глупый, разве я уже не выбросил эту бутылку вина, зачем ты опять его ищешь..."

Домработница, неспособная больше поддерживать свой приличный вид, открылась в своем горе и размыла какую-то неизвестную информацию.

"Бросил бутылку"? Значит, вы знаете о существовании отравленного вина?"

Хотя слова экономки были немного невежественны, Цинь Вэй всё же уловил главное.

"Брат Линг действительно прав, смерть деревенского старосты определенно связана с тобой."

В то же время Линь Чен уставился на него, уловив очень важную деталь.

В сочетании с информацией, раскрытой этой деталью, и текущим отношением экономки.....

Он чувствовал только вспышку грома, и туман, который висел в его сознании, был поднят совсем немного в одно мгновение!

Выбросить бутылку?

Мэр сам нашел отравленное вино?

Так вот как это работает!

Дама, которая была убита в столовой, и деревенский староста, который был отравлен в комнате, эти двое на самом деле были родственниками.

Всё это, кроме возможности того, что было только что сказано, на самом деле было другое объяснение.....

Это бы объяснило, почему экономка, у которой не было мотива, действовала в те пять минут, когда у всех было алиби....

На месте преступления не было никаких признаков драки или борьбы.

Вот почему я подозреваю, что это был знакомый, который совершил преступление, и поэтому экономка - самая подозрительная.

Однако, если проанализировать его под другим углом, то можно объяснить различные противоречия в отношении экономки.....

Похоже, что все не так хорошо, как кажется....

Соломенные мысли Линг Чена вспыхнули, и он за доли секунды подумал обо всем вышеперечисленном.

Когда он вернулся к своим чувствам, он заметил, что все три человека вокруг него планировали что-то сделать.

С Цинь Вэй в качестве их лидера, они смотрели на экономку вместе, как если бы они планировали захватить другую сторону, если они не согласны и подчинить их сначала, прежде чем продолжить их допрос.

Особенно в кадре Цинь Вэя, его глаза были полны порочного света, как если бы он даже имел намерение использовать объект заклинания.

Как раз в тот момент, когда Линг Чен громко закричал.

"Пока ничего не делайте, леди Энн была отравлена... не убита!"

Услышав удивительное высказывание Линг Чен, остальные трое были поражены, их рты были широко раскрыты, и они обнаружили выражения полного удивления.

Цинь Вэй проглотил два-три рта слюны, как будто у него пересохло в горле, и не мог не попросить.

"О чем ты говоришь? Леди Энн, очевидно, была зарезана ножом, не так ли..."

Если бы не тон Линг Чен, который на самом деле был самым современным, он не мог не задаться вопросом, не напрягалась ли другая сторона и не начала ли она сходить с ума.

"Прежде всего, чтобы исправить одну вещь, то, что мы видели, это нож, вонзитый в ее тело, но никто не может быть уверен, что это было Смертельные раны".

Линг Чен задумался на минутку, а потом объяснил.

"В то время мы видели леди Анну, которая была заколота в спину, и нашей первой реакцией было бы предположить, что она была заколота насмерть". Но кто может быть уверен... когда он был заколот?"

Как будто задумчиво, Цянь Чэнь в этот момент вступил в контакт.

"Вы... вы подозреваете, что это был удар, который был исправлен после ее смерти?"

Угол рта Линг Чена слегка приподнялся, затем кивнул головой.

"Есть еще одна возможность: нож был уже мертв, когда он проткнул тело леди Анны". Этот злобный удар... это был только труп, который был заколот!"

На лице Цинь Вэя появилось удивление, когда он потерял голос и закричал.

"Неужели убийца настолько жесток? Убить, а затем уничтожить тело..."

Линь Чен не ждал, пока Цинь Вэй закончит, прежде чем продолжить.

"В любом случае, что касается заключения, поскольку ситуация на месте преступления слишком ясна, все охарактеризовали это дело, как убийство". Обоснование, которое мы использовали все это время, также основано на этой предпосылке".

"Но... "Линь Чен посмотрел на Цинь Вэя и в тусклом состоянии сказал.

"Я не говорил, что тот, кто убил, и тот, кто ударил ножом, были одним и тем же человеком..."

Цинь Вэй испугался, а потом нахмурился.

"Что ты имеешь в виду? Есть двое заключенных?"

Линг Чен покачал головой.

"Есть только один настоящий преступник, тот, кто отравил и убил леди Энн."

Цинь Вэй намекнул на смущение на лице и посмотрел на Линь Чена.

"Кстати, вы всегда говорили, что смерть леди Анны была вызвана отравлением, есть ли на это основания?"

Линг Чен хмммед, медленно.

"Согласно этому... сельский староста также выпил ядовитое вино перед смертью."

Лицо Цинь Вэя, на котором было загадочное выражение лица, открыло ему рот, на какое-то время он не мог говорить, прежде чем сдержал приговор.

"Я совершенно запутался в том, что ты имеешь в виду".

Линг Чен хихикал.

"Осмелимся предположить, что отравленное вино, выпитое мэром, на самом деле было ежедневным фруктовым вином, которое потребляла леди Анна, и что и муж, и жена выпили Та же бутылка фруктового вина, что была убита."

Цинь Вэй посмотрел на Линь Чена и кивнул, когда слушал его анализ.

Линг Чен посмотрел на всех и продолжил добавлять.

"Помните, леди Энн выпивала маленький бокал фруктового вина каждый вечер после ужина..."

"Я подозреваю, что кто-то нацелился на эту привычку и тайно отравил вино. Что касается смерти деревенского старосты, это должен быть просто несчастный случай".

Линь Чживен покачал головой рядом с ним с сильным сомнением в его глазах.

"Но как же орудие убийства, как же объяснение?"

Линг Чен взглянул на домработницу и улыбнулся слабо.

"Она была единственной, у кого был шанс сделать это, и она вонзила нож в мадам". Но прежде, чем она смогла это сделать, мадам уже умерла от ядовитого приступа задолго до того, как это произошло".

Лин Чживен нахмурился.

"Разве это не было бы лишним?"

Линг Чен покачал головой.

"Это то, что я только что понял, она не уничтожила труп из ненависти, ее забота о ее Сиятельстве была ее мотивом."

Остальные трое, вслед за взглядом Линг Чена на домработницу, указали, что они действительно не могли понять, о чём говорил другой.

Каждое слово, которое произнес Линг Чен, можно было понять по отдельности, но когда они были объединены, не было никаких рассуждений....

С капюшонами они смотрели на Линг Чена в унисон.

"Какого черта? Заботишься? Если бы дама была убита до того, как это сделала стюардесса, у нее было бы еще меньше причин осквернять тело своего хозяина".

http://tl.rulate.ru/book/41203/911363

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку