Читать One Piece: A Gamer In South Blue / Ван Пис: Игрок в Саут Блю: Глава 28 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод One Piece: A Gamer In South Blue / Ван Пис: Игрок в Саут Блю: Глава 28

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Центаврея, база Революционной армии

« Шестнадцать бочонков пороха."

Я вынимаю требуемые вещи по два за раз из своего [Инвентаря] и передаю их. "Есть."

« Восемь рулонов ткани."

Достаю один рулон один за другим. "Есть."

«Семьдесят две пары носков."

" Все здесь.» - извлекаю коробку средних размеров.

Корка, наконец, добирается до конца списка. «- И, последние: пять ящиков стандартных оружейных патронов."

« Все в целости и сохранности, босс.» - заверяю я его, ставя тяжелые сундуки друг на друга.

"Хорошо...Тогда, наверное, все.» - голос моего работодателя явно погрустнел, пока он сворачивал список всего того, что я хранил для него. После короткой паузы мы посмотрели друг на друга, и никто из нас не знал, что сказать дальше.

«Ты уверен, что я не смогу убедить тебя в обратном?» - наконец выпаливает Корка. «Почти все остальные согласились продлить свои контракты."

Я только с немного печальной улыбкой отрицательно качаю головой. "Мне жаль, но без вариантов. Четыре месяца - это долго. Пора двигаться дальше."

" Знаешь, формально время окончания твоего найма истекает только в понедельник, поэтому я могу задержать тебя на несколько дней и не нарушать наше соглашение.» - напоследок решил слегка поддразнить меня Корка, покачивая в руке толстый конверт.

Мне оставалось только закатить глаза на подобную мелочность. «-Если ты считаешь нужным вычесть плату за недоработанные дни, то давай. Это будет всего лишь несколько тысяч от которых я не обеднею."

На мгновение вижу, что мужчина действительно обдумывает эту идею, но он так же быстро отвергает ее, качая головой. "Нет. Ты заслужил эти деньги. Особенно учитывая весь дополнительный груз, который мы перевезли благодаря силе твоего фрукта. Вот возьми."

+2,000,000 Бели!

Корка смотрит, как я прячу конверт в карман пальто, и слабо улыбается, предпринимая новую попытку дальнейшей моей вербовки в члены РА. «Ты действительно уверен, что я не смогу убедить тебя остаться? Если речь идет о деньгах, то уверен, мы сможем договориться. Как насчет прибавки к жалованию? 2,7 миллиона за следующие 4 месяца на моем корабле?"

Вместо этого я протягиваю ему руку. « Желаю удачи, Корка."

Революционер смотрит на мою ладонь, но не спешит отвечать. «-Как насчет 1,5 миллиона за два месяца?"

"Корка..."

«- О, ладно, ладно. По крайне мере попытаться стоило.» - вздыхает мужчина завершая рукопожатие. «И все же дай мне хотя бы номер своей улитки. Как ты знаешь, я стараюсь обзаводиться контактами со всеми полезными людьми в этом океане. У тебя ведь есть ден-ден муши?"

"Хм. Ну…» - я извлекаю моллюска, которого когда-то реквизировал у Блэкджека. «- Ну вот, вроде как есть, но на самом деле я даже не знаю, какой у нее номер."

«-О, узнать его просто.» - заверил Корка, поднимая переговорное устройство и указывая на нижнюю сторону приемника. «- Иногда это зависит от модели, но обычно его можно найти выгравированным здесь внизу ... подожди-ка. Ты держал живое существо в хранилище своего дьявольского фрукта? Настоящее живое существо?"

« ...это всего лишь улитка."

«Разве ей не нужна еда? Вода! Свежий воздух!"

«Да. Эммм...что?"

Корка недоуменно смотрит на меня, а потом разражается громким хохотом. «-Я признаю, что слышал о некоторых сумасшедших способностях в этом мире, но твоя, возможно самая странная». - Корка записывает номер в блокнот и возвращает мне улитку. « Ладно. Последний вопрос. Если ты держишь эту малышку, так сказать взаперти большую часть времени, то как узнаешь когда тебе кто-то звонит?"

«Э-э-э ... .. хм. Какой хороший вопрос. Действительно, как мне это узнать?»

Хотели бы вы получать уведомления, когда данный [Ден-Ден Муши] получает вызов?

«О, слава богу, а вот и решение. Да, пожалуйста.'

Запрос Принят!

«Я просто знаю.» - пожимаю плечами в ответ на вопрос. «- Силы фрукта такие странные. Уверен, как владелец одного из них, ты можешь это понять."

В ответ раздается негромкий смешок от мужчины. «-Ну, в этом ты, конечно, не ошибаешься. В первый раз, когда я преобразился... это было что-то с чем-то...Что ж. Куда думаешь направиться дальше, Джек?"

Я мечтательно промурлыкал себе под нос: "Скорее всего, в отпуск. Наверное, найду какой-нибудь тихий солнечный пляж и поваляюсь на нем несколько дней, наслаждаясь бездельем. Потом, возможно, навещу свой родной город."

«- О, честно говоря, я так и не узнал откуда ты родом?"

«- Да, это довольно маленькая деревушка. Сомневаюсь, что ты вообще слышал о ней.

Революционер засмеялся так, словно я только что отмочил хорошую шутку. «-Я плавал в практически каждой квадратной миле Саут-Блю, Паркер. Ну давай, удиви меня."

«- Остров Кивурук."

Его глаза лишь слегка расширяются, но без особого удивления: "Кивурук? Ух, ты действительно из самой глуши, да? Хм, посмотрим ... Кивурук...Кивурук...» - Корка переводит взгляд на линию кораблей в гавани, а затем указывает на один из них. «- Видишь вон тот? Если я не ошибаюсь, он должен двигаться в нужном тебе направлении. Конечно не прям до твоего дома, но, по крайней мере, недалеко от него."

«- Премного благодарен.» - я протягиваю руку во второй раз. «- Береги себя, Корка. И не стесняйся звонить."

«- До встречи, Джек."

Я медленно иду по пристани, засунув руки в карманы и подняв глаза к небу. Моя работа в качестве наемника была хорошим опытом, но не думаю, что повторю его снова в скором времени. Хотя мои [Навыки] отлично прогрессировали, я, в конечном счете, не удовлетворен своим ростом уровней. Слишком уж медленно капает опыт, когда ты просто плывешь на корабле посреди моря. Если бы не первая встреча с Пеллорскими пиратами, не говоря уже о Слинн Вода, - я бы почти не продвинулся вперед в этом путешествии.

Ну, по крайней мере, я немного расширил свой круг общения. Кроме того, встреча с другими охотниками за головами дала мне некоторое представление о том, насколько я силен. Когда я только начал это путешествие, то считал себя новичком, любителем, слишком зеленым, чтобы играть с большими мальчиками.

А теперь что? Я действительно думаю, что нахожусь на пути к элите. Зоро был известен в Ист-Блю как один из самых крутых охотников за головами, и хотя мы логически понимаем, что это был просто частный случай "большой рыбки в маленьком пруду", но у меня не получается не начать думать о том, что я мог бы выйти на подобный уровень здесь, в Саут-Блю.

Мне нужно усовершенствовать [Навыки], которые у меня есть... немного повысить свои [Перки]...определенно стоит поработать над разблокировкой Ранкяку.. сложно, но возможно! Я вполне могу развиться до того уровня, когда местные пираты начнут дрожать при упоминании моего имени.

Корабль, на который указал мне Корка, выглядел гораздо более причудливо, чем "Мариан". А также меньше, легче, возможно, даже быстрее, что для меня просто отлично. Моряки вокруг во всю работали, перетаскивая провизию в трюм, а внизу, на причале, стоял весьма вызывающе одетый человек, дико жестикулируя, пока один из охотников за головами, нанятых для защиты Дримвиндера, внимательно слушал его болтовню.

Когда я подхожу на расстояние крика, то не могу не восхититься его нарядом. Он явно вкладывает немало усилий в свой внешний вид каждое утро. Шелковисто-черный идеально подогнанный костюм, который дополняли начищенные до блеска белые ботинки. Шляпа-котелок среднего размера идеально сидела на его голове, и завершали образ «денди» тщательно подстриженные густые усы.

Мне почти хочется сделать ему комплимент... но потом я подхожу достаточно близко, чтобы прочитать появившееся описание незнакомца, и тут же отвожу глаза.

Мистер 6. Агент, Ур. 36

Пытаюсь пройти незамеченным, как будто обычный прохожий, но не могу удержаться, чтобы не взглянуть на него еще раз. Просто невозможно игнорировать его номерной знак агента, выгравированный везде где только можно. Головка ручной резной трости, пуговицы жилета, маленькая булавка на полях котелка.

"Боже мой, даже запонки у него в виде крошечные золотых шестерок. Как, черт возьми, эти люди могут быть секретной организацией, когда их офицеры просто кричат о своей принадлежности всем своим видом?'

Охотник за головами к сожалению заметил, что я смотрю на него, и его глаза буквально загораются от предвкушения.

« Простите, юный сэр, можно вас на минутку? Вы ведь также были наняты для защиты одного из этих судов правильно? Видите ли, я только что предлагал вашему коллеге захватывающее деловое предложение. Вам двоим повезло, так как есть несколько доступных позиций для-"

"Затрахал. Выключись."

Джентльмен заметно отшатывается, как будто я его только что ударил. Его усы топорщатся из стороны в сторону, а взгляд изменяется на негодующий. «- Молодой человек! Это было довольно грубо. Я просто пытаюсь ... -"

Я наклоняю голову и смотрю ему прямо в глаза.

«Не интересует."

У меня нет ни малейшего шанса попадать в ту дерьмовую организацию. Даже если бы я мог игнорировать очевидную цепочку в моей голове "(Мистер 6) → (Барок Воркс) → (Гранд Лайн) → (Алабаста) → (Соломенные шляпы) → (Попадание в канон)", то все равно не стал бы присоединяться к ним просто из профессиональной гордости.

Мне вдруг захотелось покрасоваться. Чтобы дать этому парню понять, что за кандидат только что отшил его. Не очень умный ход? Не важно. Я все равно это делаю.

[Геппо] подкидывает меня над его головой и уносится прочь от ошеломленного дуэта. Я быстро сокращаю небольшое расстояние, оставшееся между мной и моей целью по воздуху, заставляя многочисленных зрителей таращиться и указывать на меня в изумлении, после чего мягко приземляюсь в центре корабля.

Многие матросы смотрят на меня с тревогой, некоторые даже невольно отступают назад. Оглядевшись, я быстро оценил их уровни. Ни один из них не выделялся ничем особым, обычные среднестатистические люди.

«-Ты.» - я повернулся к довольно важно выглядящему человеку . «-Куда направляется этот корабль?"

Гражданский торговец нервно сглатывает, явно ведя внутреннюю битву о том, стоит ли отвечать летающему человеку и чего от него можно ожидать. «- Б-Батерилья."

«- Не возражаешь, если я отправлюсь с вами?"

" Что? Конечно возражаю!» - его нервозность моментально сменилась негодованием. «- Ты не можешь просто приземлиться посреди моего корабля и делать все, что пожелаешь"

«Я заплачу 50 000 наличными прямо сейчас. Плюс еще 25, когда мы доберемся до места."

"….добро пожаловать на борт корабля дорогой гость."

«И почему некоторые люди говорят, что нельзя решить проблемы, просто швыряя в них деньги?»

http://tl.rulate.ru/book/38564/1143068

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Хм, я бы почитал как он в барокворксе оказался
Развернуть
#
Нах нах нах
Развернуть
#
Спасибо за труд
Развернуть
#
Благодарю за главу.
Развернуть
#
«И почему некоторые люди говорят, что нельзя решить проблемы, просто швыряя в них деньги?//-денег не хватает))))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку