Готовый перевод Stealing The Heavens / Кража небес: Глава 1130

....................................

Этот парень - гурман.

Заглянув в пасть странного зверя, Ву Ци достал банку плохого вина, сваренного смертными в Дайю на континенте Паньгу. Это вино варится из клубней некоторых растений в горах и лесах. Вкус у него пряный. Говорят, что выпить его - все равно что получить удар в живот. Резкий запах заставляет людей сомневаться, является ли это вино чистым алкоголем. Конечно, Ву Ци тоже попробовал, это вино вылили на землю, и оно действительно могло гореть от небольшого пламени.

Глаза косоглазого зверя, полные надежды, внезапно открылись, его тело задрожало, жир по всему телу сильно задрожал, длинные волосы встали дыбом, он в ужасе посмотрел на У Ци, из его горла вырвался горестный вопль: "Чем ты меня накормил? Ядом?" У Ци поднял кувшин с вином и одним глотком выпил оставшиеся два лиана вина. Сопротивляясь чувству ножа в горле, У Ци сказал с сухой улыбкой: "Вино, конечно, это вино. Разве ты не хочешь вина и мяса? Сначала выпей, а потом ешь мясо. Разве есть какие-то проблемы?"

Странный зверь тупо уставился на У Ци, издал низкий рык, и после долгого времени он стиснул зубы и сказал: "Хорошее вино, хорошее мясо, и ты не хочешь обмануть меня такими грязными вещами. Если ты хочешь узнать, что находится в этом дворе, ты никогда не захочешь отсюда уходить".

Хорошее вино, хорошее мясо! У Ци понял, он тут же достал кувшин фруктового вина стоимостью в тысячу катти".

Это фруктовое вино варится из фруктовых плодов высшего сорта в Юаньлин Юцзин, и во время реинкарнации У Ци эти фруктовые вина прошли долгую ферментацию в погребе, вкус очень мягкий, и они также содержат чрезвычайно богатую ауру. Аура, содержащаяся в глотке фруктового вина, сравнима с золотым эликсиром высшего качества.

У Ци пробовал все виды прекрасных вин в мире Паньгу, но ни одно из них не могло сравниться с фруктовым вином, которое он варил сам.

Тысяча катти фруктового вина была влита в большой рот странного зверя, и тот, который только что был в ярости, сразу стал милым, как собака. Он ярко улыбнулся, многократно кивнул головой и сказал: "Это так чудесно".

Конечно, прошло много времени, хотя оно немного слабое, но это действительно хорошее вино.

Ну, продолжай, как можно считать такое хорошее вино одним глотком? Хорошее вино, хорошее мясо".

Только чтобы наполнить мой желудок! "

Все вокруг Ву Ци одновременно задохнулись. Это прекрасное вино, называемое Yuanling Baiguo Brew, было настолько мощным, что комок вина размером с кончик пальца весил больше десяти катти. Обычно, когда Ли Ао Буцзюнь пил это прекрасное вино, он должен был смешать его с другим высококачественным бессмертным вином в соотношении десять к одному.

У Ци влил в рот странного зверя кувшин, наполненный тысячей катти сваренной Юаньлин Байгуо жидкости, а тот даже не срыгнул ни капли?

Все в ужасе посмотрели друг на друга, выражение лица Ву Ци изменилось, как обычно, он достал еще одну банку фруктового вина и вылил ее в рот странному зверю. В прошлой жизни старик Юаньлин был замкнутым человеком, и у него не было много близких друзей. Он обычно прятался в уединенном месте Юаньлина, чтобы совершенствовать алхимию и оружие, и варил все виды прекрасного вина, когда ему было очень скучно. В Юаньлине Юцзине было бесчисленное множество врожденных богов и корней духов, которые были посажены в Юаньлине Юцзине, который был чрезвычайно богат винодельческими материалами. За несколько калпанов старик Юаньлин сварил по меньшей мере десятки миллиардов алтарей прекрасного вина разных цветов.

Всего три-пять кувшинов вина не причиняли боли сердцу У Ци.

Но брюхо этого странного зверя действительно превосходит ожидания У Ци, две тысячи катти могут влить в его рот пьяное пойло обычного даоса в царстве Мин Дао." Он все еще не изменил своего выражения, просто жадно смотрел на У Ци, с лицом, полным алкогольной зависимости, он не мог дождаться, чтобы выхватить вино у У Ци. У Ци, прищурившись, достал десятки кувшинов прекрасного вина и вылил их в большую пасть странного зверя, но тот продолжал глотать вино, даже не отрыгивая.

"Мясо, мясо!" Странный зверь проглотил десятки кувшинов прекрасного вина, а затем вдруг снова закричал. В его животе раздавался "булькающий, громкий шум", что свидетельствовало о том, что он очень голоден и ему нужно много мяса, чтобы заполнить желудок.

У Ци на мгновение замолчал, потом посмотрел на Ха Цзяо и Цзинь Цзяо. Вокруг У Ци тоже собралась группа гурманов, и Ха Цзяо - тот, у кого самый большой аппетит. Цзинь Цзяо, Инь Цзяо и Цзиню и Инь Цзяо интересуются только плотью и кровью драконов, а моллюсков не волнует зрелость, раса, возраст, жизнь и смерть. Пока у них есть плоть и кровь, даже если они родились Неважно, насколько странная форма, она заинтересована в том, чтобы проглотить ее одним глотком.

Поэтому Дори Цзяо всегда носит с собой большой запас еды, а также конденсирует горчичный мир, в котором живут бесчисленные птицы и звери, это ее рацион, чтобы утолить голод в любое время. Увидев, что Ву Ци подмигивает ему, Дори Цзяо небрежно взмахнул рукой, и дух черного тигра стадии золотого ядра был пойман Ха Цзяо.

В глазах странного зверя вспыхнул свет. Он оглядел гигантского тигра, длина которого превышала три фута, покачал головой и вздохнул: "Такая штука... она съедобна?".

Линьцзяо вдруг рассвирепел, и верхняя половина его тела превратилась в тело дракона. Открыв пасть, он откусил половину тела гигантского тигра и проглотил ее.

Разгрызая тело гигантского тигра, он сердито крикнул: "Почему ты не можешь это съесть? Тетушка не может это есть. Оно очень сладкое? Ты здесь много лет не ел свежей плоти и крови, почему ты такой разборчивый?".

Две передние лапы странного зверя были поставлены на подбородок, и он удобно лежал на земле, щуря на дракона глаза и усмехаясь: "Даже если я голоден, я не стану есть такую низкосортную пищу. Для хорошего мяса, во-первых, выбор ингредиентов должен быть прекрасным; во-вторых, ингредиенты должны быть прекрасными; в-третьих, навыки приготовления должны быть прекрасными: все три варианта являются наилучшими, чтобы получилось хорошее мясо."

Цок-цок вздохнул с чувством, странный зверь покачал головой и протяжно вздохнул: "Оно сырое, кожа не очищена, и шерсть еще на нем. В брюхе могут быть даже какашки! Боже, ты можешь есть такие вещи? Что ты делаешь с фекалиями и шерстью? Потом выплевываете изо рта?"

Лицо Линьцзяо внезапно стало бледно-зеленым, она уставилась на половину тела духа тигра в своей руке и небрежно отбросила его подальше. Подобно тому, чем наслаждается странный зверь, если тщательно продумать вопрос еды и питья в сыром виде, это будет очень неудобно! Но Хацзяо и его группа привыкли есть и пить так раньше, во всяком случае, они делали это, когда были монстрами в горе Мэншань, и никто не заботился о проблемах внутри. Теперь, когда странный зверь открыл рот, чтобы сказать правду, Дори Цзяо мог только чувствовать кислую слюну во рту, поэтому он не мог выплюнуть ее.

Странный зверь дико рассмеялся, гордо потряс тремя хвостами за ягодицами и весело сказал: "Хорошее мясо, хорошее мясо... Тск, вино у тебя так себе, а вот мясо хорошее?

Ву Ци посмотрел на странного зверя и молча достал из своего мира большого драконьего кита с длиной тела в сто футов. Этот доисторический зверь уже имел уровень культивирования феи.

Хотя это доисторический гигантский зверь, он окружен бессмертной энергией, и на его теле нет зловония. Вместо этого от него исходит странный аромат амбры.

Взяв кита-дракона и отбросив его в сторону, Ву Ци посмотрел на странного зверя и с улыбкой спросил: "Как насчет этого куска мяса?"

Странный зверь посмотрел на драконьего кита, покачал головой и вздохнул: "Качество слишком плохое... качество слишком плохое!"

Вздохнув, зверь И прищурил глаза на У Ци и с улыбкой сказал: "Ты первый, разве ты не можешь... разве ты не можешь получить хороший кусок мяса?"

У Ци был поражен, и все в ужасе посмотрели на гурмана. Есть ли что-то в словах этого парня, или он вовсе не ест мясо и не пьет, а просто хочет увидеть изначальную силу У Ци? Может быть, У Ци нужно использовать только силу созидания, даже если вино, которое он создает, будет самым невкусным плохим вином?

И Зверь медленно открыл рот и с улыбкой сказал У Ци: "Только что выпитое вино не считается, ты можешь взять еще вина и мяса!"

Ву Ци долго размышлял, но лишь тупо смотрел на странного зверя.

Он действительно постиг различные руны, оставленные персонажем Lanx, и он действительно обладал целым телом святой силы, став так называемым основателем. Он даже создал некоторые обычные цветы и другие вещи, когда он был во Дворце Голубого Лиса, но в то время были различные ограничения, оставленные во Дворце Голубого Лиса, и [-]% цветов, деревьев, клещей и бабочек, которые он создал, были заимствованы из голубой силы руин Дворца Lex.

Если У Ци действительно хотел сделать вино и мясо из ничего, теоретически он должен был быть в состоянии сделать это, но на самом деле он не знал, как это сделать.

Зверь И с улыбкой посмотрел на У Мао и, виляя хвостом, медленно сказал: "Шичуань, шичуань, что такое просто вино и мясо? Ты - шичуань! После стольких лет, когда я смог проснуться, мне так повезло, что я встретил пионера в то время".

Ву Ци стиснул зубы и посмотрел на странного зверя. Он подал знак принцессе По Ле и остальным отойти на большое расстояние, а затем вытянул правую руку.

На ладони сконденсировался шар святой силы, духовное сознание Ву Ци смешалось со святой силой, и на ладони замерцали бесчисленные руны. Постепенно от его ладони распространился запах вина, и через некоторое время из воздуха появилась масса вязкого вина размером с человеческую голову. Но вино просуществовало лишь короткое мгновение, вспыхнуло пламя, и раздался громкий звук, вино взорвалось, и сильный удар разнесся по всему двору.

Такой сильный взрыв был примерно равен грому, выпущенному золотой феей, но огромный двор ничуть не изменился, и даже снежинки, падающие с неба, ничуть не дрогнули.

Шерсть странного зверя сильно вздыбилась, он беспомощно посмотрел на У Ци и вздохнул: "Ты готовишь для меня вино и мясо или собираешься убить меня? Но в этом дворе ты собираешься убить меня?". Не мой!"

Ву Ци смущенно улыбнулся, он снова мобилизовал святую силу, еще одно облако вина сконденсировалось на его ладони, но на этот раз от него исходил не аромат прекрасного вина, а сильный запах масла.

Постепенно цвет вина становился все темнее и темнее, и через некоторое время на землю капнула липкая маслянистая субстанция.

У странного зверя перехватило дыхание, он посмотрел на небо и вздохнул: "Не думай о том, что я выпью это вещество, я не трону его, даже если ты убьешь его! Ты уверен, что хочешь дать мне вино и мясо, а не отравить до смерти меня?"

У Ци обнажил зубы и свирепо ухмыльнулся, еще одно облако воды появилось на его ладони. a.

http://tl.rulate.ru/book/361/2576133

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь