Читать Thriller Paradise / Триллер «Рай»: Глава 315 Часть 22 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Thriller Paradise / Триллер «Рай»: Глава 315 Часть 22

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 315. Вторжение в клетки мозга (часть 22)

Выпив эту чашку кофе, Фэн Буцзюэ неожиданно обнаружил, что его выносливость существенно восстановилась. По-видимому, часть «продуктов питания» в сценарии обладает скрытым восстанавливающим эффектом.

«Видимо… Закуски, которые продаются в Торговом Центре, ориентированы не только на прожорливых игроков или любителей строить из себя богатеев». - Фэн Буцзюэ говорил сам с собой, глядя на свое состояние в меню. – «Однако в описании к снекам нет соответствующих пояснений, значит это скрытое, не доминирующее свойство, этот факт можно лишь самому понять в сценарии…»

Рассуждая, он вынул из кармана пакетик вяленой говядины. Этот пакетик Фэн Буцзюэ купил неподалеку от здания испытаний, с другими полезными мелочами, и, когда он в ванной проводил ревизию, то просто не принял их в расчет.

Он купил эти снеки только для того, чтобы прикинуться дурачком. Поскольку в тот момент, брат Цзюэ скрывал свой высокий уровень игры, он не хотел, чтобы другие видели, что он купил кучу полезных вещей, потому захватил эти снеки, чтобы ввести всех в заблуждение.

Возможно, это результат некоего правила сценария, даже пройдя через крещение водопадом и не находясь в рюкзаке, эти предметы не потерялись. Когда Фэн Буцзюэ вылез из ванной, вся эта еда, по-прежнему, была в его карманах.

«Может ли так получиться, что съев этот снек, из-за злого рока я задохнусь…» - только когда Фэн Буцзюэ уже разорвал упаковку, ему в голову пришел этот вопрос, но ответа он не знал, потому пожал плечами, и закинул кусок вяленой говядины в рот.

Он жевал, размышляя над содержанием 599-602 страниц: «Все здесь – это пространство моей памяти, если отбросить загадки заданные системой, каждая эта вещь, должна была быть извлечена из моей памяти, другими словами… Все слова в этой книге, а так же содержания учебника по астрономии, изначально были в моей памяти…»

Фэн Буцзюэ снова устремил взгляд на книжные полки и подумал: «Мою память можно считать неплохой, все эти предметы производят эффект, и пусть это пространство создано лишь информацией, хранящейся в моем подсознании, ее все равно нужно вытянуть на поверхность…»

К этому времени, Фэн Буцзюэ уже жадно умял больше половины вяленой говядины. Он, не отрываясь, смотрел в игровое меню, и, действительно, уровень жизни поднялся на 5%. Хоть это было немного, но, все же, превышало естественное восстановление, даже если внести поправки на время, то выносливость Фэн Буцзюэ уже достигла 42%, тем самым выйдя из зоны риска.

Увидев такой эффект, парень задрал голову и высыпал остатки из пакетика прямиком в рот, заглотив все разом. После этого направился на кухню.

Он выбросил пакетик в мусорное ведро, помыл руки и насухо вытер махровым полотенцем.

Затем он подошел к книжной полке и выбрал книгу. Эту он читал довольно мало, она относилась к психологии.

«Хм… Неожиданно». - Фэн Буцзюэ пролистал ее до второй половины и обнаружил, что буквы у него перед глазами размыты и трудно различимы.

Он снова пролистал ее в начало, оглавление было нормальным и полностью разборчивым. Но пролистав параграфы, он заметил, что все описано вкратце, и большая текста часть размыта.

«Информация, которую я полностью забыл или не читал - нет возможности восстановить». - Фэн Буцзюэ закрыл книгу и снова перевел взгляд на «Полное собрание сочинений о Шерлоке Холмсе» на чайном столике. – «Содержание Холмса я помню все, причем очень подробно. Потому целая книга полностью восстановлена». – Он опустил голову, задумчиво бормоча. – «Раз уж я изначально знал эту информацию, то игра подсказала мне проверить 599-602 страницы, на самом деле, вовсе не для того, чтобы я читал содержание, а…»

Он вернулся к дивану и снова открыл книгу: «Когда я обыскивал свой дом, то смотрел на него, как сторонний наблюдатель, и тут же добился результатов. В таком случае, сейчас… Я тоже должен относиться к этой книге не как к детективу, который я читал, а как к предмету сценария».

Изменив ход мыслей, Фэн Буцзюэ взял книгу, поднял страницы с 599 по 600 и просветил их фонариком: «Хм… При просвечивании буквы никак не изменились». – Он перевернул книгу вверх тормашками, посмотрел сбоку, но, так же, не заметил никаких подсказок.

«Промочить водой или поджечь – это необратимые методы». – Пробормотал он. – «Эта бумага не такая толстая, чтобы внутри нее была какая-то прослойка».

Если в какой-то загадке ты зашел в тупик, то лучше всего отойти и посмотреть, не пропустил ли ты какую-нибудь информацию, или поискать новый путь.

Потому, Фэн Буцзюэ разложил вещи, полученные в сценарии, но еще не использованные: «Получено в пространстве здания испытаний, но еще не использовано… Перочинный нож, зажигалка, Нокиа, и еще… Спичка?...»

Вспомнив о ней, брат Цзюэ взял спичку, поднес к глазам и рассмотрел: «Если объединить нож и мобильный, то тоже можно сделать зажигалку (при помощи батарейки из мобильного зажечь огонь)… Однако, не трудно заметить, что тут два предмета с одной функцией, без сомнения – это зажигалка и спичка».

Подумав так, Фэн Буцзюэ взял зажигалку, чиркнул колесиком, и вспыхнуло пламя: «Хм… Еще работает». – Этого и следовало ожидать, поскольку в ванной он поместил этот предмет в рюкзак, и даже если из-за воды ее функции были повреждены, сейчас это не имело значения.

«В этой квартире много предметов, которыми можно поджечь: газовая плита, множество проводов, несколько продуктов питания в холодильнике, при химическом взаимодействии которых возникает пламя». – Размышлял Фэн Буцзюэ. – «Если бы зажигалка потеряла свою «уникальную» функцию, но… Спичка…» - его взгляд снова устремился на спичку. – «За исключением огня, спички еще можно использовать в «головоломках со спичками»…» - он имел в виду увлекательные математические головоломки, в которых нужно было в картинке передвинуть спичку, чтобы что-то получилось.

«Хм… Похоже с нынешней головоломкой это не связано». – Он хотел отложить спичку, но внезапно сказал. – «Стоп-стоп… «Девочка со спичками» держала спичку в руках, неужели…»

Всем известно, что в этой сказке, когда девочка зажигала спичку, то могла увидеть вокруг себя красивый образ…

В голове Фэн Буцзюэ родилась новая догадка, он тут же встал, и выключил свет в гостиной, вернулся к дивану, сел и снова открыл книгу на 600 странице. Он глубоко вздохнул, держа в пальцах спичку, и пробормотал: «Не хотелось бы потратить ее зря…»

Чирк…

Фэн Буцзюэ чиркнул спичкой о шероховатый край чайного столика и зажег предмет сценария.

В момент, когда загорелась спичка, на странице книги возникло, будто настоящее, стереоскопическое изображение. А Фэн Буцзюэ был словно оказавшийся поблизости зритель, в его ушах, внезапно, раздался шум падающей с высоты водопада воды…

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/341/110485

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо.
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Нудятина
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку