Готовый перевод Dark Moon Era / Эра Темной Луны: Глава 31

Глава 31. Добро пожаловать в Мир Грез! (2)

Однако бабушка-зомби у него перед глазами не почувствовала опасности. Поскольку она не могла схватить Тан Лина, она с жадностью вцепилась и начала запихивать в рот плоть железнозубого крота.

«Прекрати есть!» Тан Лин взревел, он поднял руку, но так и не сжал ее в кулак, чтобы разнести голову зомби вдребезги. Вместо этого он смотрел, как бабушка запихивает в рот мясо железнозубого крота. Его сердце было наполнено болью. Он схватил руками тушу железнозубого крота и отбросил ее в сторону.

«Аааааррр!»

Бабушка-зомби пришла в еще большую ярость после того, как Тан Лин вырвал у нее из рук ее еду. Она рычала все сильнее и все более угрожающе, и зомби вокруг них двинулись в их сторону еще быстрее, чем прежде.

«Бабушка…» Тан Лин посмотрел на окровавленное лицо своей бабушки, действительно желая выкрикнуть ее имя. Его тихий зов и скорбь не могли призвать его семью обратно.

Однако, он все равно не мог руководствоваться логикой и убить бабушку собственными руками.

Он даже подумал о том, чтобы крепко обнять зомби, вытереть кровь с ее лица, и привести в порядок ее грязную и порванную одежду, но…

В конце концов Тан Лин отбросил тушу прочь, и в этот самый момент вытер кровь с ее грязного лица, прежде чем повернуться и убежать.

Кроме бегства, у Тан Лина не оставалось других вариантов. Он не мог ударить или убить свою бабушку, даже если она превратилась в зомби.

Однако, самым ужасным было то, что Тан Лин никак не мог стряхнуть с хвоста зомби.

После обнаружения живого человека, как они могли отказаться от такой прекрасной еды? Даже с отсутствующей половиной тела они все еще не сильно отставали от трансформировавшегося Тан Лина.

Тан Лин яростно мчался вперед, не обращая внимания на то, что если он побежит вглубь леса, там его будут поджидать более ужасные опасности, чем зомби.

«Просто дайте мне умереть. Просто дайте мне умереть разумным. Тогда я не буду ненавидеть себя за то, что не смог отомстить за них.» Это была единственная мысль, которая осталась в голове Тан Лина.

Во время этого бешенного бега, Тан Лин повалил бесчисленные деревья. Кусты ежевики, через которые он пробегал, оставляли на его теле небольшие порезы, но он этого не замечал.

Когда же это закончится?

Тан Лин остановился, напряженно глядя на группу людей, внезапно появившуюся в лесу.

Глядя на их одежду, на их покрытое шрамами тело, он одновременно с этим заметил их взгляды, полные волнения и надежды.

Среди них было несколько детей, которые двигались вместе с ними.

Когда Тан Лин, мускулистое и высокое ‘чудовище’, чье телосложение намного превосходило любого человека, в сочетании с пятнами черной крови на теле, появился перед группой людей, они были совершенно напуганы и перестали двигаться.

Бродяги!

Тан Лин никогда не думал, что столкнется с ними в такое время!  

Тан Лин прекрасно знал о бродягах. Раньше, когда поселения еще существовало, они принимали к себе по несколько сотен бродяг каждый год.

Судя по ограниченным знаниям Тан Лина об этом мире, если и был кто-то, у кого положение было хуже, чем у жителей поселения, это, несомненно, были бродяги. Им негде было остановиться, и они были вынуждены жить группами, чтобы противостоять опасностям окружающего мира.

Их самой большой надеждой было то, что поселение сможет их принять, но им всегда было трудно воплотить это желание в реальность.

Причина, по которой бродяги были так взволнованы, заключалась в том, что они, наконец, приблизились к Сектору Безопасности №17.

Увы, они еще не знали, что поселение за пределами Сектора Безопасности уже превратилось в настоящий ад!

Встреча была внезапной и неожиданной. Тан Лин не мог даже на мгновение задумываться о том, что делать, когда рычание зомби достигло его ушей.

Это была его бабушка!

Тан Лин инстинктивно бросился вбок, уклоняясь от прыжка зомби.

Группа бродяг заметила приближение зомби в то же самое время, когда Тан Лин поднялся с земли.

Как только бабушка увидела такое количество потенциальной еды, она не задумываясь бросилась к группе бродяг.

«Зомби! Всем приготовиться к бою! Женщины и дети живо в центр! Быстро соберите детей!»

Бродяги быстро пришли в боеготовность, как только увидели зомби. Столкнувшись лицом к лицу с чем-то вроде зомби, ни один обычный человек не сможет справиться с ними в одиночку.

Однако бабушка оказалась куда проворнее остальных зомби. Прежде чем бродяги успели полностью подготовиться, она уже была в десяти метрах от них.

Несколько детей, стоявших впереди, были явно ошеломлены, а взрослые, которые пытались оттащить их обратно, тоже не были столь быстры, как бабушка.

Благодаря Точному Инстинкту Тан Лина, он понял, что когда взрослые доберутся до детей, у бабушки будет достаточно времени, чтобы укусить хотя бы одного из них.

«Старший брат.» В этот самый момент маленькая темноволосая девочка с веснушками на грязном лице нервно дернула за рубашку маленького мальчика, стоявшего рядом с ней.

Казалось, в мальчике проснулось бесконечное мужество, когда его назвали старшим братом. Он встал перед девочкой, широко раскинув руки.

«Нееееет!» Какая-то женщина среди бродяг закричала в отчаянии.

Тан Лин быстро сорвался с места. После болезненного рева, он встал перед мальчиком и девочкой. Он схватил бабушку и с силой оттолкнул ее.

Бабушка упала в кусты в отдалении. Хотя она изо всех сил пыталась подняться, ее сломанное тело уже не было таким проворным, как раньше.

«Убейте зомби!»

«Поторопитесь! Возможно, что в этом районе есть и другие!»

У бродяг не было времени даже для того, чтобы спросить, почему чудовище им помогает. После того, как справились с непосредственной опасностью, им нужно было убить зомби, напавшего на них.

«Стоять!» Тан Лин внезапно обернулся и холодно взглянул на бродяг. Никто не понимал, как сильно болело его сердце. Даже в этот самый момент он сдерживал желание помочь своей бабушке подняться, потому зомби у него перед глазами был тем человеком, который всю жизнь поддерживал его.

Держа импровизированное оружие, бродяги были ошеломлены голосом и взглядом Тан Лина. По какой-то причине они остановились.

Должен ли он брать на себя бремя чужих жизней? Тан Лин этого не знал, но он не мог молча смотреть на то, как умирают брат и сестра, в которых он увидел самого себя и свою младшую сестру.

Когда солнце взошло, эта миниатюрная фигурка позади него потянула его за край одежды.

«Старший брат, будет ли опасно, если мы зайдет слишком далеко?»

«Ты что, боишься?»

«Нет, это не так. Старший брат, ты защитишь меня.»

Да, защитит ее, точно также, как маленький мальчик у него перед глазами защищал свою младшую сестру. Но… отчаянная боль яростно зарокотала в глубинах его сердца. Наконец, он подумал о том моменте.  

В окружении зомби, когда в ее глазах застыла беспомощность, ее последними словами, сорвавшимися с ее губ, были: «Старший брат…»

Тан Лин сжал кулаки и направился к ‘бабушке’, которая все еще пыталась встать.

Один шаг, два шага…

Тучи грохотали в небе, заглушая его шаги.

Встречи и расставания были неизбежны. Все в конечном счете закончится и канет в небытие, так почему же его сердце так болело?

Мог ли он полностью возродиться в черном пламени ненависти?

 

Присоединяйтесь к нашей группе ВК: https://vk.com/pathofdao

.

http://tl.rulate.ru/book/31362/879341

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь