Готовый перевод Dark Moon Era / Эра Темной Луны: Глава 30

Глава 30. Добро пожаловать в Мир Грез! (1)

Тан Лин с трудом мог описать свое нынешнее состояние. Он знал, что превратился высокоэффективную машину для убийства.

Зомби или нет, они больше не представляли угрозы для нынешнего Тан Лина. Даже если бы они все попытались одолеть его, они бы не смогли победить в этом бою благодаря точным и невероятно мощным ударам кулаков и ног Тан Лина.

Пуф!

Последний зомби бросился вниз, но прежде чем он припал к земле, огромная ладонь Тан Лина схватила его за голову, и он мягко сжал пальцы, легко раздавив голову зомби, как будто он раздавил нежный фрукт.

Черная кровь, смешанная с белыми мозгами, мгновенно брызнула на руку Тан Лина, сопровождаемая ощущениями тепла, смешанного с ощущением холода, которое было уникальным для зомби.

Но Тан Лина это не волновало. Он остановился, чтобы перевести дух.

Неужели именно так ощущалась огромная сила? Даже при том, что она все еще не могла сравниться с силой Воинов Пурпурной Луны, эта сила означала, что он достиг квалификации, необходимой для выживания в этой эпохе.

К сожалению, это произошло слишком поздно.

Стряхнув черную кровь со своей руки, после своего превращения, красные глаза Тан Лина показали тень печали после того, как первоначальная эйфория прошла.

Это было самым большим отличием второй трансформации. Тан Лин сохранил ясное сознание, но его обуревал яростный инстинкт убийства.

Смешивая все это вместе, можно было получить разумного, но хладнокровного убийцу. Между приступами гнева была его одолевала неконтролируемая жестокость.

Но еще страшнее было вновь обретенные могущество и скорость, которые теперь могли соответствовать его Точному Инстинкту. Если сейчас он не был машиной для убийства, тогда кем он был?

Неожиданно, на небе показались темные тучи, когда удручающая и мрачная погода окутала небо и землю. Холодный ветер разносил отвратительное зловоние крови по пустынной земле.

Наконец, Тан Лин остался один на дороге, ведущей в тропический лет. Вокруг него находилось около тридцати трупов зомби. Казалось, что все закончилось.

Однако, опасность еще не миновала. После резни этой ночью было трудно определить, сколько еще зомби скрывалось там, и он понятия не имел, как долго сможет продержаться эта его форма.

Если он хотел выбраться отсюда живые, его единственной надеждой был лес впереди.

Дыхание Тан Лина успокоилось, и он зашагал к густому лесу. Неконтролируемая усталость распространилась по его телу, заставляя его чувствовать, что он действительно хочет лечь и крепко уснуть.

А до этого он должен был найти относительно безопасное место.

Он уже забыл о своей прошлой решимости. На самом деле он даже начал забывать причину своего пребывания здесь.

Он зашагал вглубь леса. Было так тихо, что даже насекомые не жужжали. Слышно было только шуршание листьев деревьев, вызванное ветром, и его шаги, когда он ступал по траве.   

Возможно, еще и потому, что лес был полон зомби, все дикие звери боялись таких жадных монстров, которые пожирали все живое.

Тан Лин, казалось, оставил свою бдительность и осторожность позади, небрежно нагая вперед.

Окружающая среда была пустынной и тихой, но это также означало безопасность! Пока Тан Лин размышлял, он разглядывал большое дерево чуть дальше. Внезапный приступ сонливости затуманил его сознание.

Однако, он вовсе не чувствовал, что внезапная усталость была странной или слишком резкой.

В глубине души он ощутил странное понимание. Он знал, что усталость, которую он чувствовал, была тесно связана с его нынешней формой и состоянием.

Как и в первый раз, вскоре после превращения он начал терять сознание от холода.

«Будем надеяться, что я смогу продержаться в сознании, пока не залезу на дерево.» Это была единственная мысль, которая прозвучала в голове Тан Лина.

Прежде чем взобраться на дерево, он должен был решить одну маленькую проблему. Под этим деревом был зомби!

Несмотря на то, что зомби прятался довольно хорошо, пригнувшись в кусте, который был в половину человеческого роста, Тан Лин прекрасно о нем знал, благодаря небольшим движениями в кустах.

Сдерживая сонливость, Тан Лин осторожно приблизился к кусту, и когда он был менее чем в десяти метрах от дерева, он ускорился, протянул руку и схватил зомби в кустах.

К удивлению Тан Лина, зомби под деревом оказался не совсем целым. У него оставалась только половина туловища, и его движения поддерживались исключительно какая-то неведомая жизненная сила.

Когда Тан Лин вытащил его, он начал отчаянно сопротивляться, находясь к нему спиной. Он держал железнозубого крота, который был частично съеден.

Тан Лин ничего не почувствовал, кроме того, что был немного удивлен силой зомби. Он инстинктивно сжала кулаки и был готов покончить с жизнью уродливого зомби.

Увы, именно в этот момент бродячий зомби обернулся. Его холодные и жадные глаза уставились на Тан Лина. Зомби были бесстрашны, поэтому он не боялся, даже увидев его нынешнюю форму. Вместо этого, он был взволнован тем, что такая добыча, как Тан Лин, добровольно вошла в его зону досягаемости.

Он взмахнул рукой и оскалил зубы, явно пытаясь укусить Тан Лина, но Тан Лин почувствовал, как его сердце разбилось в тот момент, когда зомби обернулся. Как будто время остановилось, в его глазах не было ничего, кроме грязного лица зомби, испачканного кровью железнозубого крота.

Вуууу!

Ветер засвистел, становясь все сильнее и сильнее.

Тан Лин опустил свой сжатый кулак.

Шиии!

Опавшие листья внезапно взметнулись вверх, танцуя в воздухе кругами.

Из уголков глаз Тан Лина неожиданно скатилась капля слез.

Его руки начали дрожать, и он услышал, как его сердце разрывается внутри него. Безумие, жажда крови и холодные эмоции начали отступать, как разбитые куски брони, обнажая его слабое и разбитое сердце, которое, казалось, отчаянно истекало кровью.

«Бабушка…» Это слово вырвалось из сердца Тан Лина. Оно почти застряло у него в горле, когда его адомово яблоко задрожало.

В этот момент множество мыслей взорвались в голове Тан Лина. «Разве бабушка не сгорела дотла?»

Однако, никакие мысли в его голове не могли пересилить ту реальность, которую он видел своими глазами. Зомби перед ним был его бабушкой.

Ну и что с того, что зомби – его бабушка? Как бы сильно не плакал Тан Лин, как бы больно ему не было, он больше не мог увидеть мягкости и любви во взгляде бабушки. Напротив, вид еды прямо перед собой вызвал еще большее возбуждение зомби, который начала яростно сопротивляться и рычать, чтобы выразить свое кровожадное возбуждение.

Его шум был необычайно резким и раздражающим, причиняя боль ушам Тан Лина.

В то же время зомби в радиусе пяти километров, казалось, отреагировали на резкое рычание. Они устремились туда, где находился Тан Лин.

Тан Лин мгновенно заметил огромное волнение, тем более, что в его нынешней форме его чувства были на треть острее, чем обычно.

Прислушиваясь к торопливым шагам бегущих к нему зомби, он ощутил, как все зомби, казалось, откликались на рычание его бабушки. Тан Лин был вынужден признать тот факт, что его бабушка превратилась в зомби, причем далеко не в простого. Ее рычание и издаваемые звуки были какими-то особыми, имеющими определенную власть над другими зомби.

«Я должен убить его!» Это было самое лучшее, что он мог сделать. С этой мыслью Тан Лин поднял свою дрожащую руку.   

 

Присоединяйтесь к нашей группе ВК: https://vk.com/pathofdao

http://tl.rulate.ru/book/31362/840634

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь