Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: 67 Глава 67:Начальный план А

" Хахаха, наконец-то заговорил как настоящий мужчина! Так как ты собираешься его украсть? "Сюн смеялась, как она просила.

" Я уверен, что место, где они держат эту сферу, будет строго охраняться и открыто проникать туда с силой, будет похоже на объявление им войны. Я хотел бы сохранить это как план Б. "Лонг чен сказал.

"Что касается плана А, я буду использовать немного другой метод, и если возникнут какие-либо осложнения или он не удастся, то мы можем просто применить силу и взять эту сферу, когда мы покинем это место, но я надеюсь, что до этого не дойдёт", - сказал Лонг Чен, лежа на кровати, когда он смотрел на крышу.

"Разве ты не усложняешь все без необходимости? Нет необходимости в плане А, второй мне больше нравится. Просто побей их! "Сюнь пытался убедить

" У меня есть две причины не идти на войну сразу. Во-первых, я не боюсь воевать, но думаю, что план А будет легче и быстрее, чем воевать со всем племенем. И он не создаст пятна на нашей репутации в этом мире", - ответил Лонг Чен.

"Во-вторых, я не знаю их общей силы, и, не зная твоего противника, объявить войну целому племени будет очень глупо". Я знаю, что могу убежать, используя крылья небесных демонов, если они достаточно сильны, чтобы я не смог победить их, но я не хочу бежать, если случится сражение. Но если в этом есть необходимость, то мы определённо создадим взрыв в этом месте: "Лонг Чен улыбнулся, как он сказал.

"Тебе еще многому предстоит научиться. Но мне интересно узнать, чем это закончится. Каков твой план "А"? "

" Это довольно просто. Возлюбленный племянник Мии Алтон станет тем ключом, который приведет меня к успеху", - с ухмылкой сказал Лонг Чен.

" Я знаю, что он восхищается тобой, но я не думаю, что он будет настолько глуп, чтобы украсть шар своего племени для тебя", - сказал Сюнь Лонг Чену.

" Ха, Алтон не будет вором, но он будет тем, кто украдет его: "Лонг Чен сказал с улыбкой.

" Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду", - сказал Сюнь с запутанным выражением.

" Скоро ты поймешь. Но теперь пора приступать к работе", - ответил Лонг Чен.

"Скажите принцу Алтону, что я вольна встретиться с ним сейчас". Так как я обещала ему, что поговорю с ним после того, как закончу разговор с королевой, пришло время мне выполнить свое обещание", - сказала Лонг Чен горничной, стоящей за дверью.

Это та самая служанка, которая проводила Лонг Чена к королеве и слышала разговор принца Альтона с ним. Она сразу же ушла и через несколько минут вернулась. Точно так же, как Лонг Чен открыл дверь, Он увидел её стоящей позади Алтона...

Вот идиот! Уже испортил мои планы. Не мог он просто остаться в своей комнате и позволить мне приехать туда" Лонг Чен думал, что разочарован.

"Принц Алтон, зачем вы здесь? Я должен был встретиться с тобой, а не наоборот. Лонг Чен спросил Алтона.

"Как только я услышала, что ты хочешь встретиться со мной, я так загорелась желанием, что не могла дождаться и поехала с ней, чтобы встретиться с тобой сама", - ответил Алтон.

" Хорошо. Заходите внутрь. Лонг Чен пригласил его. Алтон вошел в комнату, а горничная осталась снаружи, пока Лонг Чен закрывал двери.

"Присаживайся" Лонг Чен сказал Алтону.

"Мастер Лонг", вам нравится эта комната? Если вам не нравится, я могу устроить для вас лучшие комнаты?" Алтон сказал, что когда он сидел на стульях.

" В этом нет необходимости, принц Алтон, мне очень нравится это место. Оно действительно потрясающее. Могу только представить, если бы комнаты для гостей были настолько удивительны, насколько великолепны были бы комнаты членов королевской семьи", - сказал Лонг Чен с вдумчивым выражением.

" Конечно, они лучше! Хочешь их увидеть? У меня вторая комната в этом дворце, первая принадлежит моей тете. Хотя я не могу привести тебя в комнату моей тети, я могу показать тебе свою!"  Алтон ответил с большим энтузиазмом

" Конечно, тогда пошли. Мы можем поговорить по дороге", - еще до того, как Алтон смог понять, что сказал Лонг Чен, он увидел, что Лонг Чен уже стоит у дверей. Он поспешил встать и догнал его, когда они оба вышли из комнаты.

"Принц Альтон, вы сказали, что у королевы Мии самая лучшая комната, а у вас вторая комната во дворце". А как же твои отец и мать?" Лонг Чен спросил, когда они шли по коридору.

"Их больше нет в этом мире. Они умерли через несколько лет после моего рождения", - с грустной улыбкой ответил Алтон.

" Я сожалею о вашей потере, "Лонг Чен сказал.

" Спасибо. Прошло много времени с тех пор, как это случилось", - ответил Алтон.

" Значит, ты остаешься в комнате, в которой жили твои родители, в Лонг Чене, сказал.

Найти авторизованные романы в Webnovel, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите www.webnovel.com для посещения.

"Нет, они жили в комнате Королевы". Видите ли, моя мать была королевой этого места перед смертью. Тетя Миа стала королевой после нее, так что теперь она живет в этой комнате", - объяснил принц Алтон.

"Мы уже здесь. Это моя комната. Давайте зайдем внутрь", - внезапно сказал Алтон, останавливая поезд мыслей Лонг Чена.

Алтон и Лонг Чен вошли в комнату. Лонг Чен понял, почему эта комната была придумана Альтоном, чтобы звучать так потрясающе.

Лонг Чен мог видеть, что вместо того, чтобы чувствовать себя как комната, он больше походил на зал небольшого дома, в разных местах этого зала было четыре двери, что означало, что комната Альтона, вероятно, состояла из четырех отдельных комнат и зала. Стены этого места были покрыты красивой фреской, благодаря чему он выглядел еще лучше.

"Позвольте мне провести вам экскурсию по моей комнате! Это кладовая, где я храню все вещи, которые я собрал" Алтон открыл первую дверь и показал Лонг Чену внутри этой комнаты. В этой комнате было много полок и коробок, но Лонг Чен не хотел спрашивать, что внутри, так как у него уже была другая цель в голове, и он не хотел тратить здесь много времени.

"Это место - моя спальня. А это моя кровать и другие вещи!" Алтон показал Лонг Чену вторую комнату. Похвала Лонг Чена за это место сделала Алтона ещё более счастливым...

"В этой третьей комнате я храню одежду и другие аксессуары, такие как обувь, украшения и т.д.", - сказал Алтон, когда они с Лонг Ченом вошли в третью комнату. После блуждания внутри некоторое время, они оба вышли из этой комнаты и сели на стулья в холле.

"Мастер Чен, что вы думаете о моей комнате? "спросил Алтон.

" Он действительно хорош. И на самом деле лучше, чем мой", - сказал Лонг Чен.

" Я могу достать тебе такую комнату, если хочешь! Она только чуть меньше моей! "Алтон сказал

"Все в порядке. Я вполне счастлив в гостевой каюте", - ответил Лонг Чен.

" Если тебе это нравится, я уважаю твои желания. О, да! Можешь рассказать мне побольше о легендарном месте, где живут люди? Об этом нет ни одного упоминания ни в одной из записей "Альтон спросил".

" О, мы, люди, живем в тайном месте в вашем мире и не любим, чтобы нас беспокоили, поэтому я не могу сказать вам, где это место, но я могу рассказать вам кое-что об этом. На нашем месте много стран, какие-то большие, какие-то маленькие, но даже самая маленькая страна больше вашей империи. "Лонг Чен рассказал Алтону некоторые туманные вещи, которые Алтон с большим интересом слушал.

Проговорив больше часа, Лонг Чен покинул комнату Алтона и вернулся в свою.

"Я думал, вы собирались туда, чтобы убедить его украсть шар? Но ты не сделал ничего подобного, вместо этого ты украл у него кое-что. Почему? "Сюн спросил с недоумением, как Лонг Чен сидел на кровати.

Лонг Чен посмотрел на нее с улыбкой, как он ей и сказал.

http://tl.rulate.ru/book/29465/925928

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь