Читать Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 894 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 894

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Хм? Тогда ты хочешь сказать, что ответишь мне что-то одно?" спросил он.

"Ты такая медлительная. Да. Именно это я и говорю", - пробормотал мальчик, засунув руки в карман.

"Мне все равно становилось скучно. Считай, что я получил удовольствие от того, что ты дал мне немного свободного времени", - продолжал он.

"Тогда расскажи мне о Королевском дворце. Что там происходит? Почему все кареты едут в том направлении?" Он продолжил.

"А, это. Все довольно просто. Сегодня празднуется день рождения второго принца. Поскольку только дворянам разрешено присутствовать на нем, только им и сообщили. Кроме дворян и королевских гвардейцев, никто об этом не знает", - спросил мальчик, улыбаясь.

"Хм? Горожане не знают, что это день рождения принца? Зачем такая секретность? Разве это не великий праздник, о котором должны знать даже простолюдины?" спросил Лонг Чен, оглядываясь вокруг. 

Город казался таким скучным и суетным, что он и представить себе не мог, что сегодня день рождения принца. Он думал, что это встреча с императором или какое-то важное собрание знати, но это было празднование дня рождения.

"Почему горожане должны об этом знать? Сегодня не день рождения нашего императора. Империя должна быть озабочена только своим Императором. Пока наследный принц не займет трон, к ним нельзя относиться одинаково", - ответил мальчик.

Он спросил: "А в вашем королевстве все по-другому?"

" Я просто думал, что в Империи будет больше праздников", - пробормотал Лонг Чен, покачав головой.

"В любом случае, почему ты не участвуешь в праздновании. Оно должно скоро начаться. Как благородный человек, ты тоже должен был присутствовать. Или ты планируешь пропустить его?" спросил он.

"Не совсем. Я думал о том, чтобы посетить это мероприятие. Просто сегодня мне было скучно, и я вышел прогуляться. Настоящее мероприятие начнется после приветствия. Я пойду после этого, когда придет время есть", - ответил юноша. "Ты хочешь присутствовать?" 

"Да. Я вышел из своего королевства, чтобы набраться опыта. Я начинаю свой путь из Империи.

Поскольку я оказался здесь в нужное время, я могу представиться принцу и пожелать ему", - ответил Лонг Чен.

"Ну..." Мальчик посмотрел на Лонг Чена, погрузившись в глубокую задумчивость. Он сказал: "Вы должны иметь возможность войти, имея при себе удостоверение личности. У вас есть значок, подтверждающий вашу личность?" 

" Да. Это одна из немногих вещей, которые я взял с собой, хотя я не ожидаю, что буду часто использовать ее", - пробормотал он, показывая значок мальчику.

"О? Хорошо. Ты должен быть в состоянии войти. Как насчет того, чтобы пойти вместе? Я обычно скучаю на таких мероприятиях. Ты можешь составить мне компанию", - мягко сказал он.

'Хм? Да. Это было бы проще. Он может помочь мне немного освоиться", - подумал Лонг Чен, глядя на мальчика.

"Давай пойдем вместе", - продолжил он.

Он не мог видеть никакой Культивации у мальчика, но с его опытом он знал, что лучше не считать кого-то смертным, если он не видит Культиваторов. 

Существовало много ресурсов, которые могли помочь человеку скрыть его Культивацию. Обычно человек делал это, только если беспокоился о своей низкой Культивации и хотел, чтобы его не заметили. Тем не менее, некоторые люди использовали их даже при высокой Культивации, так как не хотели выставлять себя напоказ.

Лонг Чен также скрывал свою Культивацию, так как это придавало ему таинственную ауру, необходимую для принца.

"Хорошо. Давайте тогда съедим что-нибудь перед тем, как придем туда. Ты платишь", - усмехнулся мальчик, направляясь к продавцу уличной еды. 

"Ах, да. Я забыл это сделать", - он остановился на месте, оглянувшись назад. "Я даже не представился. Я Ху Менглинг. Как тебя зовут?"

"Я..." Лонг Чен открыл было рот, как понял, что сейчас назовет свое настоящее имя.

Он остановился в нужный момент. Он поджал губы и назвал имя принца, у которого взял значок, чтобы убедиться, что никто не сочтет его подозрительным. Он не хотел рисковать. Люди здесь изучали другие королевства. 

Была вероятность, что кто-то мог даже знать фамилии королевств.

Он не хотел слишком расслабляться сейчас и создавать себе проблемы потом. Ху Мэнлин кивнул головой, услышав имя. Он снова начал идти к продавцу уличной еды.

"Дайте мне два рахши микс", - сказал он продавцу.

Продавец открыл горшок и достал оттуда то, что казалось радужными ягодами, которые он положил в чашку. Он также положил густую белую жидкость, которая заставила Лонг Чена криво улыбнуться, так как напомнила ему о ком-то другом. Продавец положил сверху оранжевую жидкость такой же густоты, а затем посыпал специями.

"Вот", - он протянул первую тарелку мальчику, а затем начал готовить другую.

"Ты можешь взять первую, раз уж ты платишь".

Лонг Чен некоторое время тупо смотрел на Ху Мэнлинга, прежде чем ответить: "Когда это я говорил, что буду платить?".

Хотя он и сказал это, он все равно взял тарелку.

'Я впервые вижу что-то подобное, но я не могу спросить, что это, иначе он может усомниться в моей правоте, если это обычный предмет этого мира. Похоже, это не слишком распространенный предмет, раз он не видел его, когда я бродил по рынку королевского города Фэншу", - подумал он.

"Ошеломлен? Не волнуйся. Это не яд. Это особенность нашего Королевского Города. Никто из посторонних не имеет права продавать это. Только жители Королевского Города могут наслаждаться этим. Они также должны съесть его прямо здесь, так как им не разрешается выносить его. Поскольку вы видите это впервые, я понимаю ваше замешательство", - улыбнулся Ху Мэнлин. 

Лонг Чен кивнул головой.  Он взял ложку и попробовал блюдо. 

'Хм? Что это, черт возьми, такое? Людям здесь нравится это? Это не что иное, как виноград, смешанный с растаявшим ванильным мороженым и кетчупом. Да еще и специи такие странные. Это не фирменное блюдо. Это просто странный вкус здешних людей. Никто не хотел этого. Вот почему никто снаружи не переделывает его", - подумал Лонг Чен, покачав головой. 

Он хотел выбросить его, но ему пришлось соблюдать приличия и съесть его, раз уж он его взял. 

Мальчик тоже взял вторую тарелку.

"Вкусно".

сказал он, ухмыляясь, когда начал есть. 

http://tl.rulate.ru/book/29465/2090379

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку