Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 862

"Да. Он в безопасности?" Минг Лан спросила Лонг Чена, гадая, не ранен ли он. Она все еще не понимала, что все это началось из-за него. 

Лонг Чен пострадал только потому, что ему пришлось сражаться с Сюй Ляном.

"Он ушел. Он говорил о том, что собирается отправиться в путешествие, чтобы набраться сил. Я позволил ему уйти", - процедил Лонг Чен сквозь зубы, так как так было лучше. Он не хотел рассказывать о том, как ему пришлось сражаться с ребенком, и он был разбит.

"Он ушел?" подозрительно спросила Минг Лан.

"Да. Скорее всего, мы его больше не увидим, так как он идет в противоположном от нас направлении", - вздохнув, объяснил Лонг Чен.  "У нас есть свой собственный путь, который отличается от его".

После объяснений Лонг Чен сел и начал давать отдых своим ногам. Он позволил своему телу расслабиться.

Минг Лан посмотрела на Цзи Шаня, который все еще лежал на земле.

"Он без сознания, но он не ранен. Я уже проверил. Не волнуйся", - сказал Лонг Чен Минг Лан, видя ее беспокойство.

Минг Лан кивнула головой, присев рядом с Лонг Ченом.

"Ланьэр, ты можешь выглянуть наружу и посмотреть, где мы находимся?" спросил Лонг Чен, заметив окно на некотором расстоянии.

Минг Лань кивнула, вставая. Она подошла к окну и выглянула наружу.

"Похоже, мы в городе. Здания гораздо менее роскошны, чем в городе. Люди тоже одеты по-другому", - описала Минг Лан увиденное.

"Значит, мы телепортировались в другое место. Это хорошо. Думаю, нам не нужно ни о чем беспокоиться. Наверное, он решил, что нам будет лучше быть здесь. Неплохо", - пробормотал Лонг Чен, понимая, что это работа того, кто завладел его телом.

"Ты можешь вернуться. Давайте немного расслабимся, прежде чем приступить к работе", - пробормотал он, улыбаясь. 

Он закрыл глаза и начал расслабляться.

Минг Лан тоже села рядом с ним. Она уже собиралась положить голову ему на плечо, но остановилась, так как поняла, что это может причинить ей боль.

Она села прямо и продолжала смотреть на него.

Прошел всего час, прежде чем Лонг Чен заснул. Он наконец-то почувствовал, что может расслабиться после стольких событий.

Минг Лан не спала, как будто охраняла его. 

Прошло еще два часа, прежде чем Цзи Шань окончательно проснулся.

Цзи Шань медленно открыл глаза, сел. "Хм? Где я?" 

"Лонг Чен?" воскликнул он, увидев спящего Лонг Чена.

"Он в порядке. Просто спит", - объяснил ей Минг Лан.

'На нас напали. Как мы здесь оказались? подумал Цзи Шань, вставая. Он подошел к окну и выглянул наружу, размышляя, не прячутся ли они где-нибудь в городе от врагов.

"Что за черт?" 

Он ошеломленно понял, что их там нет. Снаружи все выглядело совершенно иначе. Вместо густонаселенного города они, похоже, находились в пустынном месте.

"Где мы?" спросил он у Минг Лан.

"Понятия не имею. Думаю, даже он не знает, так как он спрашивал меня о подобном", - ответила Минг Лан, покачав головой. 

"Думаю, он использовал свою силу, чтобы перенести ее в случайное место в последний момент. После пробуждения он должен знать, где мы находимся", - пробормотал Цзи Шань, глядя на Лонг Чена.

"Я выйду наружу и попытаюсь выяснить, где мы находимся. Возможно, мне даже удастся раздобыть карты. А ты оставайся здесь и охраняй его. Я скоро вернусь", - продолжил он и направился к выходящей наружу двери.

Он вышел из комнаты и спустился вниз. Казалось, в здании никого не было, словно оно было заброшенным.

Цзи Шань вышел из здания и попытался найти людей на улицах, которые были в основном пусты. 

Казалось, в городе почти никого не было, или людей не было на улице. Не найдя никого на улицах, Цзи Шань подошел к одному из домов.

Он постучал в дверь.

Вскоре дверь открылась. 

Пожилая женщина открыла дверь и посмотрела на Цзи Шаня. 

"Да?" спросила она.

"Простите, что беспокою вас, но я здесь недавно. Кажется, я сбилась с пути. Вы не подскажете, где мы находимся и где я могу найти карту?" спросил Цзи Шань у старушки.

"О.

Мне было интересно, почему в нашем старом городе появилось новое лицо. Значит, вы сбились с пути. Это заброшенный город Десмес. Сюда никто не приезжает. Здесь также мало кто живет. Те, кто здесь живет, тоже потихоньку уезжают", - вздохнула старуха, рассказывая о своих опасностях.

Поскольку Цзи Шань не интересовался благополучием этого города и здешними проблемами, он не стал подробно расспрашивать. Он сосредоточился на своих делах.

"Могу ли я получить карту? Или вы можете сказать мне, как далеко мы находимся от ближайшего королевства?" спросил он.

"Здесь вы не найдете карты, но я могу сказать вам, что если вы пойдете в этом направлении, то сможете найти ближайшее королевство. После трех дней ходьбы, вы достигнете Королевского Города Королевства Тяньмэ", - сказала она Цзи Шану. 

Королевство Тяньмэ? Между королевством Тяньмэ и тем местом, где мы находились, было два королевства. Если расстояние составляет три дня, то мы должны быть почти у цели", - подумал он, определяя примерное местоположение. 

"Спасибо, что подсказали мне", - поблагодарил он старушку, прежде чем повернуть назад.

Цзи Шань шел обратно к заброшенному зданию, где остановились Лонг Чен и Минг Лан.

Когда он шел, то услышал позади себя шум лошадиных бороздок.

Оглянувшись, он увидел группу людей, приближающихся к нему на лошадях.

По их одежде было похоже, что это бандиты.

"Значит, они и есть та причина, из-за которой улицы опустели. Они не так уж сильны, но, похоже, в этом городе нет Культиваторов. Наверное, поэтому они правят в страхе", - пробормотал он, глядя на бандитов. 

Не желая драться, Цзи Шань отошел на обочину улицы, чтобы пропустить бандитов.

"Босс, похоже, это новый парень", - сказал один из бандитов тому, кто их вел. 

"Да. Похоже, он новенький. Как он сюда попал? У входа и выхода стоят наши люди. Как кто-то может войти?" объяснил другой бандит. 

http://tl.rulate.ru/book/29465/2090016

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь