Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 804

"Кто вы?! Как ты смеешь приближаться к нам с мечом?" Один из бандитов увидел Лонг Чена, когда тот столкнулся с ним, не слезая с лошади.

"Хахаха, парень пытается быть героем. Хотя меч выглядит неплохо", - подхватил другой бандит.

" Меч? Он действительно хорош. Хочешь его? Вот", - ответил Лонг Чен, бросая меч в сторону бандита, который говорил.

Бандит протянул руку, чтобы поймать меч, и рассмеялся: "Хахаха, разумный ребенок. Я подарю тебе хорошую смерть, раз ты был таким хорошим ребенком".

Его рука уже собиралась коснуться рукояти меча, но прежде чем он успел дотронуться до нее, меч переместился, внезапно изменив траекторию.

Он полетел прямо, вонзившись в шею мужчины. Убив мужчину, меч отлетел назад, оставив в его шее дыру.

Мужчина держался за шею, пытаясь остановить кровь. Он пытался дышать, но не мог. Его лицо побледнело, а тело ослабло. Он упал с лошади.

"Хах, как хорошо, что я могу использовать свой Меч Духа. Это как сражаться с другом", - улыбнулся Лонг Чен, наблюдая, как меч Духа летит к другому бандиту после убийства первого.

"Эти парни даже не являются настоящими Культиваторами. Они только в царстве Становления Духа. Мне даже пальцем не нужно пошевелить, чтобы убить их", - пробормотал Лонг Чен, улыбаясь.

" Оставь меня! Остановитесь!" 

Когда Лонг Чен наблюдал за убийством бандитов, он услышал женский крик, доносившийся из соседнего дома.

Он оглянулся и увидел, что Сюэ смотрит на него, вероятно, ожидая, что он что-то предпримет.

"Орион, эти парни слабы. Убей любого, кто осмелится подойти к тебе", - сказал Лонг Чен Ориону, подбегая к ним.

Он побежал к дому, оставив Меч Духа разбираться с врагами снаружи.

Стоя перед дверью, Лонг Чен пинком распахнул ее.

Войдя внутрь, он увидел двух обнаженных мужчин, которые пытались силой уложить двух женщин в разных частях дома.

" Вам нужна помощь?" спросил Лонг Чен у мужчины, нахмурившись.

Нахмурившись, двое мужчин посмотрели назад, на молодого человека, стоявшего возле двери. "Хм?" 

"Кто ты такой? Как ты посмел войти?!"

" Я пришел так же, как ты выйдешь", - пробормотал Лонг Чен, телепортируясь перед одним из мужчин. Схватив мужчину за шею, он выбросил его наружу. 

Мужчина вылетел за дверь, где его уже ждал Меч Духа. Он был еще в воздухе, когда его шея столкнулась с острием меча. 

Его тело разделилось на две части и упало на землю. 

Вскоре вылетел второй мужчина, которого постигла та же участь.

Не глядя на едва одетую женщину, Лонг Чен вышел из хижины. 

Выйдя, он заметил, что все бандиты, которые были здесь, погибли. 

" Все закончилось быстрее, чем я думал. Если бы только это было немного сложнее", - пробормотал Лонг Чен.

"Орион, иди сюда. Давайте двигаться вперед. Женщины не в состоянии говорить. Нам нужно найти кого-то другого, чтобы получить ответы", - сказал он.

Сюэ попыталась слезть с Ориона, но Лонг Чен остановил ее. "Нет, ты продолжаешь сидеть здесь". 

Он положил руку на спину Сюэ и пошел вглубь деревни рядом с Орионом.

****

Сюй Лян подошел к своему дому и обнаружил старуху, лежащую у ног одного из бандитов.

Меч бандита лежал рядом с ней, готовый в одно мгновение разрубить его.

****

Лонг Чен дошел до другого конца деревни, не найдя никого живого. 

Когда он подошел к концу дороги, то увидел, что меч разбойника вонзился в старую женщину.

Он мгновенно телепортировался, но опоздал. 

Он появился рядом с бандитом, но меч уже убил старуху. Не теряя ни секунды, Лонг Чен убил бандита.

"Бабушка!" 

Лонг Чен только что убил бандита, когда услышал резкий крик, за которым последовала мощная сила. Сила казалась настолько мощной, что отбросила Лонг Чена на пятьдесят метров назад.

Кожа Лонг Чена уже была прочной, так как его понимание Физики Монарха Демонов было высоким, но все же сила удара была настолько мощной, что оставила на его теле множество ран, из которых текла кровь.

Он рухнул на землю вдалеке.

Сила двигалась не только в сторону Лонг Чена. Она двигалась также в сторону Ориона и Сюэ. Их обоих постигла та же участь, они были отброшены назад, однако Сюэ была намного слабее Лонг Чена. Она пострадала больше всех: ее голова ударилась о землю и начала кровоточить. Она мгновенно потеряла сознание.

****

Сюй Лян побежал к старухе, которая так помогла ему, но не успел он подойти к ней, как увидел бандита, отрезавшего ей голову. 

За бандитом появился незнакомый мужчина и убил его, но Сюй Ляну было все равно. Его голова раскалывалась. Его тело дрожало, когда он увидел голову старухи, лежащую на земле.

Вскоре его голова помутнела, как и глаза. 

Он не знал, но внутри его тела были мощные цепи, которые сковывали его душу. Было сто двадцать цепей, которые связывали его душу, но одна из них была разорвана, когда он освободился из древнего подземелья благодаря крови Лонг Чена, и осталось только сто девятнадцать цепей. 

Цепи были помещены вокруг его души, чтобы остановить его силы, но после того, как первая цепь была разорвана из-за крови Лонг Чена, сила удара была достаточно мощной, чтобы даже Мастер Призрачного Храма потерял сознание.

После выхода из древнего подземелья мальчик больше не чувствовал подобной силы. Казалось, что это было одноразовое явление, о котором мальчик уже забыл. 

Нынешней травмы от того, что он видел смерть старухи, было недостаточно, чтобы заставить его вспомнить свое прошлое или свои силы, но было достаточно, чтобы его душа была неспокойна. Его душа была настолько беспокойна, что ей удалось разорвать и вторую слабую цепь, оставив только сто восемнадцать цепей вокруг его души. 

Как только порвалась вторая цепь, с мальчика было снято еще одно ограничение. 

Его голубые глаза стали бледно-золотистыми. Из его тела вышла мощная энергетическая волна, которая распространилась повсюду. 

****

"Больно", - пробормотал Лонг Чен, потирая голову и вставая. 

http://tl.rulate.ru/book/29465/2089244

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь