Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 769

"Детские игры. Стыдно подумать, что этим людям удалось убить парня, которого я пытаюсь сделать здесь королем", - пробормотал Лонг Чан, глядя на свежеубитые тела напавших на него молодых людей.

"Интересно, найдет ли кто-нибудь их тело или оно будет вечным, как они сказали", - сказал он, вкладывая меч обратно в ножны.

Оставив тела позади, Лонг Чен покинул это место.

Вскоре, выйдя из леса, он направился к главному рынку, где собирался найти убежище.

Он направился в одну из гостиниц города. Жители города узнали его и начали очередную порцию насмешек, которые Лонг Чен проигнорировал, сразу же направившись в гостиницу, в которой он останавливался в прошлый раз, когда пришел с отрядом Дракона.

"Мне нужна комната", - сказал Лонг Чен администратору. Он уже разговаривал с тем же парнем, но в прошлый раз тот был в маске и использовал другое лицо и более глубокий голос.

"Подождите, разве вы не сын того предателя? Извините, мы не можем предоставить вам комнату здесь", - администратор сразу же отверг Лонг Чена и отказался предоставить ему комнату.

"У меня достаточно денег, не беспокойтесь об этом", - сказал Лонг Чен, думая, что это может быть из-за денег.

" Деньги - это не проблема, парень. Пойми намек! Ты сын того предателя. Все тебя ненавидят. Если мы дадим тебе комнату, даже у нас будут проблемы. Наши гости могут пожаловаться, если узнают, что ты остановился в нашем отеле. Это просто плохая практика", - сказал администратор Лонг Чену, жестом показывая, чтобы он уходил.

"О? Гости? Интересно, что подумают ваши гости, если узнают, что в вашем отеле остановились члены Отряда Дракона несколько месяцев назад, когда приезжали сюда? Я точно помню, что те же парни в масках, которые убили Королевского Наставника, часто входили и выходили из этого места. Давайте оставим гостей; интересно, что почувствует король, когда узнает, что вы предоставили комнату членам Отряда Дракона? Позвольте мне пойти и спросить его", - сказал Лонг Чен, улыбаясь. Он начал идти к выходу.

"Ах, подождите! Малыш!

Я пошутил, возвращайтесь", - окликнул Лонг Чена молодой человек на ресепшене, увидев, что тот уходит.

С непринужденной улыбкой Лонг Чен вернулся.

"Да?" - спросил он.

"Я пошутил. Конечно, вы можете снять здесь комнату. Я принесу вам ключи", - сказал молодой человек, вытирая пот со лба.

Лонг Чен ждал у стойки ключи, которые молодой человек отдал ему через несколько минут.

"Я попрошу кого-нибудь сказать вам направление к комнате", - сказал молодой человек, прежде чем повернуться и позвать слугу, чтобы тот отвел Лонг Чена в его комнату.

'Я знаю, где находятся комнаты. Это не первый раз", - подумал Лонг Чен, но не стал высказывать это вслух. Для всех остальных он был здесь впервые, и он хотел, чтобы так оно и оставалось. 

Слуга проводил Лонг Чена в отведенную ему комнату и удалился.

Закрыв дверь, Лонг Чен сел на кровать, вытянув руки. "Какое совпадение. Я получил ту же комнату, что и в прошлый раз".

Лонг Чен лег на кровать, прежде чем позвать Сюн.

"Что тебе нужно?" спросил Сюн, все еще злясь на то, что Лонг Чен выиграл пари с помощью жульничества.

" Ты все еще злишься?" спросил Лонг Чен, криво улыбнувшись.

"Какая польза от того, что ты злишься. Ты выиграл пари, так что будь счастлив. Я же говорила тебе, что ты не можешь просить о подобных услугах", - сказала Сюн Лонг Чену, глядя на него.

"Ты все еще сердишься. Как бы то ни было, мне нужно, чтобы ты присмотрел за этим местом. С тех пор как я достиг прорыва, мне очень хочется спать. Мое тело нуждается в отдыхе.  Разбуди меня, если что-то случится", - сказал Лонг Чен, накрывшись одеялом и закрыв глаза.

"Сюн закатила глаза, подойдя к Лонг Чену и сев рядом с ним.

Она секунду смотрела на его лицо, затем протянула руку и коснулась его лба. Она закрыла глаза. 

"Хмпф, он все еще блокирует свои мысли от меня. Он позволяет мне слушать только тогда, когда хочет что-то сказать. Этот надоедливый парень".

Ксун надулась, когда через мгновение легла на кровать рядом с ним.

Она осталась лежать на кровати, глядя на крышу, словно погрузившись в глубокие раздумья, когда почувствовала руку на своей груди.

"Ты идиот!" воскликнула она с красным лицом, посмотрев в его сторону, и увидела, что Лонг Чен стоит перед ней. Его глаза, казалось, были закрыты, а дыхание было ровным. Казалось, что он все еще спит.

Что касается его руки, то она просто лежала на ее груди, ничего не делая.

"Вздох, движение сна", - пробормотала Сюн, взяв его руку, лежавшую на ее груди, и отведя ее в сторону.

Как только она закончила это делать, рука вернулась в прежнее положение. Ладонь Лонг Чена снова лежала на груди Сюн.

"Отлично. Спи, если тебе нравится так спать", - пробормотала Сюнь, закатив глаза. Она не убрала его руку и продолжала размышлять, когда почувствовала легкое движение его ладони. Теперь она... сжимала ее.

"Ты, ненавистный парень! Ты точно не спишь!" - воскликнула она, глядя на него, но он, казалось, все еще мирно спал. 

"Ладно. Спи один!" сказала она, убирая его руку в сторону, и двинула своим телом, чтобы встать с кровати, но тут же поняла, что ее руку поймали.

Оглянувшись, она увидела, что Лонг Чен держит ее за руку, в то время как его глаза смотрят глубоко в ее глаза.

"Отпусти меня", - сказала Сюнь, ее лицо покраснело.

Лонг Чен ничего не ответил и лишь покачал головой.

"Тебе нужно поспать. Иди спать", - повторила Сюнь, пытаясь освободить руку, но когда она попыталась освободить руку, она почувствовала притяжение.

Лонг Чен притянул ее ближе. Не успела Сюн осознать, что произошло, как ее маленькое тело оказалось лежащим на Лонг Чене, а его рука обхватила ее тонкую талию.

"Что ты делаешь? Отпусти меня!" запротестовала Сюнь, пытаясь оттолкнуться, но не смогла.

"Я не знаю, говорил я это раньше или нет, но Сюнь..." пробормотал Длинный Чен, но сделал паузу.

"Что?" спросила Сюн, глядя ему в глаза.

"Я люблю тебя", - сказал Лонг Чен, мгновенно ошеломив Сюн.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2088761

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь