Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 768

Королевский город Королевства Акша все еще прилично охранялся, несмотря на то, что большая часть армии была отправлена на границу, чтобы сражаться с Королевством Сунай в битве, которая должна была определить будущий геополитический климат двух королевств.

Как правило, в такие моменты защита Королевского города должна ослабевать, и это было справедливо и для Королевского города. Однако, по сравнению со всем этим, защита все еще была адекватной, поскольку Королевская семья была разгневана защитой Королевского города после того, как отряду Драконов удалось убить Королевского Наставника в его доме. 

Король уволил Королевского командующего и выбрал другого человека для управления защитой города. Новый командующий использовал все свои ограниченные силы и ресурсы, чтобы убедиться, что в безопасности Королевского города нет никаких проблем.

Воздушное пространство было защищено Стражами, которые постоянно летали на границе, снижаясь только тогда, когда на их место приходил кто-то другой.

Земля также была надежно защищена, так как на всех стенах были установлены провода, а люди были назначены охранять стены, чтобы убедиться, что никто не проникнет в город через стены.

Несмотря на то, что Лонг Чен находился довольно далеко, он мог видеть летающих зверей и стражников, патрулирующих воздух возле королевства.

"Похоже, безопасность теперь улучшилась. Как неожиданно. Этого все еще недостаточно, чтобы что-то сделать против приближающейся армии, но они могут видеть меня. Сейчас не самое подходящее время для этого", - пробормотал Лонг Чен, остановив своего Духовного Орла возле дерева.

Спустившись со своего Духовного Орла, он отправил его обратно.

Прислонившись спиной к стене, он оставался там некоторое время, пытаясь вспомнить время, проведенное в королевском городе, чтобы найти место, которое могло бы быть пустым и без охраны. Он не хотел появляться в городе из воздуха и убивать людей, если им удастся его увидеть.

"Гостиница, в которой мы остановились? Нет, там может быть еще кто-то из постояльцев. Небезопасно. Та крыша? Нет".

Он продолжал думать о местах, а потом со вздохом покачал головой.

Ни одно из мест, о которых он мог думать, не обеспечивало полной защиты.

"Верно. Первое, где была наша хижина. Там должно быть пусто. Даже если я убью там кого-нибудь, никто не увидит", - пробормотал Лонг Чен, внезапно вспомнив о чем-то.

Определив место, он выпрямился. Его глаза стали черно-звездными, а пространство вокруг него начало становиться нестабильным. Перед ним открылся пространственный портал в форме двери, другая сторона которого вела в изолированный лес внутри Королевского Города.

Войдя в портал, Лонг Чен вышел с другой стороны портала. Его ноги приземлились на бледно-желтые листья деревьев, которые окружали землю в лесу. Оглядевшись, Лонг Чен заметил, что маленькая хижина, казалось, была разрушена.

"Вздох, даже это место исчезло. Должно быть, это те люди, которые преследовали нас той ночью", - пробормотал Лонг Чен, глядя на обломки разрушенной хижины.

Не обращая внимания ни на что, он начал идти к центру города. Он снял маску и вернулся к лицу молодого человека, за которого себя выдавал, известного как Фу Чэнь. Все называли Фу Чена Длинным Ченом, чтобы поиздеваться над ним, так как считали, что его отец предал королевство и вступил в отряд Дракона. Дракон означало Длинный, поэтому люди называли Фу Чэня Длинным Чэнем, подразумевая, что он был незаконнорожденным ребенком Отряда Дракона. 

Длинный Чэнь уже давно не использовал это лицо, но никто об этом не знал. 

Как только он вошел в Королевство Сунай, он изменил свое лицо. Лицо, которое все видели в Царстве Сунай, включая Ву Сюня, совсем не было лицом Фу Чэня. В царстве Сунай он притворялся Фу Чэнем, используя фальшивое лицо. Только перед Ми Ляйи он использовал лицо Фу Чэня; все это было частью его плана.

Наконец, вернувшись к лицу Фу Чэня после долгого времени, он начал идти к центру города. 

Как раз когда он собирался покинуть лес, он увидел небольшую группу молодых людей, которые сидели там, курили и пили.

'Эти идиоты не могут найти лучшего места для этого?' подумал Лонг Чен, закатив глаза. Решив не обращать на них внимания, он продолжил идти по своему пути, однако, все не прошло мирно.

Один из молодых людей увидел Лонг Чена.

"Ха, это не тот ли ублюдочный сын, Лонг Чен? Я слышал, что он выжил; видеть его здесь - просто восхитительно!" - громко воскликнул юноша.

"Он настоящее насекомое, не так ли? В прошлый раз мы оставили его едва дышащим, а он все равно выжил! Этот ублюдочный сын просто никогда не умирает!" ответил другой мужчина, глядя на Лонг Чена.

"Тогда почему бы нам не убить его сейчас?" вмешался третий человек.

"Мы не можем. Это противоречит городским правилам. Вот почему мы напали на него в первую очередь за городом. Здесь мы не можем сделать с ним ничего, кроме как избить его до полусмерти", - сказал первый человек, разочарованно покачав головой.

"Да ладно. Мы в этом месте. Сюда никто не приходит. Давайте просто убьем его и закончим работу, которую мы оставили в прошлый раз. Покончим с грехом этого Предателя! Мы можем легко похоронить его в этом месте. Никто не узнает!" сказал другой мужчина, вставая, и на его лице появилась жестокая ухмылка.

"Так это вы, ребята, убили его. Я все думал, кто же мог это сделать. Я не должен был раздражаться, так как он должен был умереть в тот момент, когда я открыл дверь в это место. Тем не менее, я все еще зол", - вздохнув, пробормотал Лонг Чен.

"Что за чушь ты несешь? Не думай, что кто-то может прийти, чтобы спасти тебя! Никто сюда не придет! Твое тело будет лежать здесь вечность, и никто об этом не узнает! Помолись в последний раз!" - сказал ему молодой человек, ухмыляясь.

" Ты сказал одну правильную вещь. Никто сюда не придет. Никто даже не найдет тела. Мне не нужно сдерживаться здесь", - сказал Лонг Чен, ухмыляясь.

Он достал свой Пламенный Ледяной Меч из ножен и начал идти к мужчине.

"Ха? У тебя есть меч, и ты думаешь, что ты какой-то крутой? Парни!

Убейте этого ублюдка!" - сказал молодой человек, шедший впереди, и тоже вытащил свой меч.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2088760

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь