Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 421

"Я не знаю. Я думаю, она сама сочинила песню", - сказал Чу Мяо Лонг Чену.

"Это неправда. Не может быть, чтобы кто-то другой создал такую же песню об этой истории. Очевидно, что она как-то связана с этим человеком", - тут же сказала Сюнь.

Лонг Чен вздохнул, посмотрев на Сюна.

'С каким человеком? Ты можешь хотя бы сказать мне, о чем эта песня и почему она так важна? Ясно, что она не знает, кто научил ее мать этой песне, и я тоже не понимаю, почему это так важно", - обратился Лонг Чен к Сюнь.

Сюнь покачала головой, глядя вниз. Она исчезла.

"Ничего страшного. Я просто подумала, что смогу найти кого-то, кого знала давным-давно. Забудь об этом. Это невозможно", - прозвучал голос Сюн в ушах Лонг Чена.

Лонг Чен задумался над ее словами и почувствовал, что это было что-то, о чем она не хотела говорить. Это было не то, что касалось его, так как он не знал, о чем идет речь. 

Не волнуйся. Если это суждено, мы встретим человека, который создал эту песню", - утешил ее Лонг Чен.

Следующие полчаса никто ничего не говорил. Они продолжали идти вперед. 

По пути им встретилось несколько зданий, но, войдя внутрь, они обнаружили, что они пусты.

Они оставили эти здания позади, продолжая искать важные места Секты Божественного Неба.

Спустя долгое время, кто-то наконец-то произнес слово. Это был Чу Мяо, который нарушил тишину.

"Мы так много путешествовали по секте, но так и не увидели Дворы учеников Секты Божественного Неба или зал навыков. Я не верю, что Секта Божественного Неба могла сделать их так далеко от зала сокровищ. Может быть, мы идем не в том направлении?" спросила она Лонг Чена. Она думала об этом уже долгое время.

" Я не знаю. В конце концов, мы можем идти только в одном направлении. Направление, в котором мы идем, кажется, пока работает, так как мы нашли несколько действительно хороших вещей, но также возможно, что мы не найдем ни одной полезной вещи впереди", - ответил Лонг Чен.

"

Люди из Секты Поклонения Дьяволу пошли в другом направлении, чем мы. Возможно, она нашла зал навыков", - пробормотал Чу Мяо.

"Если они нашли его, это значит, что им повезло. Имеющиеся у нас карты секты неполные, а в некоторых случаях и неправильные. Поэтому нахождение таких мест в основном зависит от удачи. Нам повезло, так что вполне возможно, что они найдут какие-нибудь сокровища", - ответил ей Лонг Чен.

"Вздохните, я действительно надеюсь, что мы что-нибудь найдем. Я ничего не получила. Я даже не могу войти в башни гравитации, не умерев", - вздохнула Чу Мяо. 

Она выглядела подавленной.

"Я могу дать тебе несколько приличных сокровищ, если ты этого хочешь", - сказал ей Лонг Чен. 

Он украл сокровищницу короля королевства первого класса, в которой было много сокровищ. Он решил отдать большую часть этих сокровищ своему дедушке, когда тот вернется, так как большинство из этих вещей ему не пригодились.

Он подумал, что отдать часть этих сокровищ Чу Мяо тоже не помешает. Она помогала ему и не просила доли, когда они находили травы. Она также с пониманием относилась и к другим вопросам. 

Он решил, что отдаст ей несколько предметов из сокровищ, а остальные оставит для своей семьи, если она согласится.

"Все в порядке. Мне не нужны такие вещи. Надеюсь, я найду что-нибудь для себя впереди", - сказала Чу Мяо.

"Ну, мы вместе нашли травы, но ты их не взяла. Как насчет того, чтобы дать тебе пилюли, которые я из них делаю?" предложил Лонг Чен.

"Да, это сработает. Я могу с этим согласиться. Лекарства могут быть действительно полезны. Я уже давно подумываю о приобретении пилюль концентрации. Ты можешь сделать таблетки концентрации?" - спросила она Лонг Чена.

"Я могу их сделать. Они более легкие. Я сделаю несколько для тебя, когда мы освободимся от этой штуки", - ответил Лонг Чен, глядя на нее.

"Подождите, я что-то вижу", - сказала Чу Мяо, указывая вперед.

Ее тон внезапно изменился и казался несколько взволнованным.

Лонг Чен посмотрел в том направлении, куда она указывала, и увидел здание, похожее на зал сокровищ.

"Еще один зал сокровищ?" воскликнул Лонг Чен, нахмурившись.

"Возможно, это зал навыков, который выглядит как зал сокровищ. У них не должно быть двух залов сокровищ", - прокомментировал Чу Мяо.

"Может быть, скоро увидим", - сказал Лонг Чен.

Вскоре они подошли к башне и спустились на землю. Он не стал летать рядом с ней, так как боялся, что если здесь тоже есть гравитационные приращения, то они упадут на землю из-за эффекта.

Ходьба была лучшим решением в местах, на которые влияла гравитация, так как только в этом случае человек мог использовать силу всего тела, чтобы противостоять гравитации.

"Сейчас я проверю, изменилась гравитация или нет", - сказал Лонг Чен Чу Мяо, опуская ее на землю.

Чу Мяо кивнула головой и осталась стоять позади, пока Лонг Чен шел вперед.

Лонг Чен подошел ближе к башне, гадая, увидит ли он такое же изменение гравитации, как и в башне сокровищ.

Он продолжал идти и вскоре добрался до входа в башню, но не почувствовал ничего странного.

"Ты можешь идти без опасений. Гравитация остается нормальной на протяжении всего пути", - сказал Лонг Чен Чу Мяо.

"Круто", - радостно улыбнулась Чу Мяо, побежав к башне.

Длинный Чэнь толкнул двери башни, открывая большой зал внутри.

Вместе с Чу Мяо он вошел в башню.

Войдя внутрь, он осмотрел весь зал.  Стены зала были исписаны словами, которые он не мог прочитать.

В передней части зала было две двери. На обеих дверях тоже были написаны какие-то слова.

Он смог прочитать только слова на дверях.

На правой двери было написано "Девочки", а на левой - "Мальчики".

'Сюнь, что написано на стенах?' спросил Лонг Чен у Сюнь, так как она была более сведуща в древних языках.

"Ничего.

На стене написаны только бесполезные цитаты типа "Упорно трудись, чтобы добиться успеха" и т.д. Возможно, это просто для мотивации", - ответил ему Сюн.

Лонг Чен подошел ближе к дверям.

"Это не похоже на зал сокровищ, в который я вошел. Возможно, это зал навыков", - пробормотал Лонг Чен, глядя на двери.

"Левая дверь - для парней вроде тебя, а правая должна быть для девушек. Может быть, они решают вопрос о навыках на основе этого?" предположил Чу Мяо.

"Возможно, но это может быть и опасно", - нахмурился Лонг Чен.

"Все в порядке. Секта Божественного Неба не должна быть настолько несправедливой. Если это тест, чтобы решить, какие навыки мы получим, то они не должны быть слишком невежественны в таких вещах, как безопасность своих учеников", - ответил Чу Мяо.

"Верно. Но пока что я не верю, что Секта Божественного Неба была в здравом уме", - выдохнул Лонг Чен.

"Не волнуйся. Я справлюсь со всем, что они мне подкинут", - сказала Чу Мяо, толкнув дверь и войдя внутрь.

"Надеюсь, что так", - пробормотал Лонг Чен, открывая дверь со своей стороны, и тоже вошел внутрь.

Лонг Чен оказался в небольшой комнате, которая была даже меньше, чем комнаты слуг. На полу лежала формация, которая начала светиться, как только он наступил на нее.

Лонг Чен исчез.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2083356

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь