Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: 119 Глава 119: Гости приезжают

"Ты... ты тоже этого хотел?" Мэй спросила с взволнованным взглядом, когда смотрела на Лонг Чен.

" Кхм... Я? Нет... это только для девочек" Лонг Чен не мог не кашлять несколько раз с неловким выражением лица перед тем, как сказать, когда он смотрел на Мэй.

"О," Мэй улыбнулась, когда снова начала двигать рукой вперед и назад.

"А... все в порядке". Ты можешь перестать это делать", - сказал Лонг Чен Мэй.

"Ах... что-то не так, хозяин? Я ошибся? Прошу прощения, я первый раз к ней прикасаюсь" - спросила она со смущённым выражением лица.

"Ну... технически... А, неважно" Лонг Чен собирался что-то сказать, вспоминая момент, когда Мэй использовала его вещь в качестве священного оружия во время их путешествия из северного черного леса в Лонг Чен, но он перестал говорить.

"Ну... дело в том, что мне тоже нужно принять ванну и подготовиться. Если я останусь здесь, мы опоздаем на вечеринку. "Лонг Чен сказал с кривой улыбкой на лице".

"О, да. Я остановлюсь на день", - пробормотала Мэй, когда вставала.

" Так-то лучше", - с улыбкой сказал Лонг Чен.

"Теперь я ухожу, хозяин, - пробормотала Мэй, когда она повернулась назад, но не раньше, чем посмотрела на Лонг Чена сверху вниз.

Лонг Чен вошел в ванную комнату, когда увидел, что Мэй ушла. Вскоре, закончив принимать ванну, Лонг Чен вышел из ванной комнаты и подошел к своей кровати. Одевшись в выбранную им одежду, он приготовился.

"Ха, начало дня было интересным. Посмотрим, чем все закончится, - сказал Лонг Чен с интересным выражением лица, делая первый шаг за пределы своего двора. Он прогулялся по своему саду, но заметил прислугу, поливающую растения. Лонг Чен узнал его как парня, который смеялся над ним в тот день, когда Лонг Чен впервые приехал в этот мир.

С забавной улыбкой на лице Лонг Чен подошел к этому слуге.

"Доброе утро, молодой господин" Слуга пожелал Лонг Чену улыбнуться.

"О? С каких пор я стал твоим молодым господином?  "Лонг Чен спросил с усмешкой.

"С самого начала, молодой господин." Слуга улыбчиво ответил.

"О? И давно ты здесь работаешь?" Лонг Чен спросил.

"Я работаю в клане последние двадцать лет, молодой господин. Но я работаю на вас с четырёх лет." Слуга улыбчиво сказал.

" Ты можешь собрать вещи и уйти. С сегодняшнего дня ты больше не работаешь на клан", - с улыбкой заказал Лонг Чен.

"Но... но почему хозяин? Я ошибся?" Слуга спросил с растерянным и встревоженным взглядом на лице.

"Позволь мне сказать тебе одну вещь." Лонг Чен сказал, что когда он начал идти навстречу слуге.

"Думаешь, я не помню того, что было с момента покушения на меня, до того момента, как я оправился?" Лонг Чен сказал низким голосом и серьезным выражением лица. Слуга начал потеть, когда услышал слова Лонг Чена.

"Вам повезло, что мое утро было хорошим, и что я сегодня в хорошем настроении, или я буду лечить мои растения вашей кровью вместо воды" Лонг Чен сказал с демонической улыбкой на лице. Дрожь его слуги усилилась, когда он услышал слова Лонг Чена, и из его глаз начали вырываться слезы.

"Убирайся как можно быстрее, пока я не передумал и не раздавил тебя прямо здесь и сейчас", - пробормотал Лонг Чен в тяжелом тоне, глядя на этого слугу.

Слуга начал бежать, не раздумывая, и вскоре исчез из поля зрения Лонг Чена.

Лонг Чен продолжил свой путь, покидая сад. Он заметил, что весь клан был украшен, и слуг можно было видеть, как они торопились ходить туда-сюда.

Лонг Чен постучал во двор Сыма Цзыи, когда добрался туда. Сюэ открыла дверь, пропустив внутрь Лонг Чена.

"О... Ты здесь". Лонг Чен спросил, когда увидел Сюэ.

"Мэй тоже здесь. Она помогает мадам готовиться", - с улыбкой сказала Сюэ.

"Мама, должно быть, понравилась вам обоим. Она держит вас рядом с собой", - не мог не сказать Лонг Чен с улыбкой, когда сидел на стуле.

"Ты уже здесь? Я как раз собирался послать Мэй, чтобы она привела тебя сюда и разбудила, если ты спишь", - сказала Сима Зии, глядя на Лонг Чена, выходя из спальни. За ней следовала Мэй. Она ярко улыбнулась, когда увидела Лонг Чен. Лонг Чен улыбнулся в ответ, уставившись на нее.

"Она уже разбудила меня утром. "Лонг Чен сказал с улыбкой.

"Да? Так вот куда она пошла рано утром. Но почему она не сказала мне, что пошла разбудить хозяина? Я бы тоже пошел с ней. К тому же, когда она вернулась, ее лицо было красным. Даже после того, как она спросила, она не сказала, что случилось. Что-то не так. Сюэ подумала про себя.

"О, как мило с её стороны. Эти девушки такие милые. Нам повезло, что ты привел их в наш клан. "Сима Зии пробормотала, когда похвалила их обоих.

"В любом случае, хорошо, что ты готова. Давайте сначала позавтракаем, а потом пойдем в главный зал. Гости начнут приходить через час или около того. Как хозяин и человек в центре внимания, вы должны добраться туда раньше них. "Сима Зии улыбается. 

Найти авторизованные романы в Webnovel, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите www.webnovel.com для посещения.

"Я готова идти. Я просто ждал тебя. Вы так долго готовились. Я слышала, что женщины долго готовятся, похоже, что это было правильное утверждение", - сказал Лонг Чен с усмешкой.

" Откуда ты слышишь такую чушь? Я не долго". Клэри сказала, что подошла к столу и села перед Лонг Ченом.

Ничего не сказав, Сюэ и Мэй подали завтрак. Закончив его вскоре, они все вместе отправились в главный зал.

Главный зал клана Лонг Чен был настолько велик, что, как говорили, в нем можно было комфортно разместить более тысячи человек. Лонг Чен последовал за Сима Цзыи и сделал свой первый шаг в главный зал. Он увидел, что в зале было много круглых столов, обтянутых чистой белой тканью. четыре стула окружали все столы. На правой стене зала было много столов, на которых размещалась вся удивительная еда, приготовленная родовым кланом Лонг Ченов, а на левой стороне зала - Алкоголь и стаканы, устроенные как красивая пирамида.

Лонг Чен заметил, что в зале уже присутствовало довольно много членов клана. Некоторые из его двоюродных братьев уже были там. Там были также его дед и многие из старейшин. Лонг Чен пошел дальше внутрь, следуя за Сима Цзыи.

Лонг Рен увидел, как Лонг Чен вошел в зал. Он оставил старейшин, которых сопровождал, извинившись, и пошёл в сторону Лонг Чена.

"Вот человек часа". Иди, сядь со мной спереди. Гости скоро будут здесь.  "Лонг Рен смеялся, как он и говорил.

"Я прошу прощения у отца, но я не могу этого сделать. Я буду за соседним столиком, так как не люблю сидеть впереди. Иди оставайся с дедушкой. Наслаждайся вечеринкой! "Сима Цзыи сказала Лонг Рен перед тем, как повернуть назад, и сказала Лонг Чену".

Мои извинения, дедушка, но я не могу позволить маме сидеть одной: "Лонг Чен сказал, что он отказался и от приглашения сидеть за передним столом". По настоянию Лонг Рен они решили сесть за другой стол, который был ближе к переднему столу.

Прошло пять минут, как члены клана продолжали прибывать. Длинный Чен продолжал смотреть на тех, кто входит с интересным взглядом на его лице.

"Хахаха, Маленький Племянник уже здесь". Дядя хотел навестить тебя вчера, когда узнал, что ты проснулся, но не смог из-за неотложных дел. Хорошо, что я наконец-то вижу, что ты в безопасности. "Громкий смех пришел, когда мужчина средних лет вошел в зал. Он был одет в золотой халат, покрытый узорами драконов клана Лонг. На его пальцах было золотое кольцо, которое сияло так же ярко, как и его золотые одежды.

Лонг Чен узнал этого человека как своего старшего дядюшку, Лонг Сюаня. Он был старшим сыном патриарха Лонг Рена и старшим братом своего отца. Он был кем-то, кто имел самый большой шанс стать следующим патриархом. Он гулял с роскошно одетой женщиной, которой, похоже, было около двадцати лет. Лонг Чен признал её своей тётей и женой Лонг Сюаня.

За ними следовал молодой мальчик, который выглядел таким же старым, как Лонг Чен. Но в отличие от Лонг Чена, вокруг него была надменная аура. Лонг Чен чувствовал, что это был мальчик, который слишком гордился собой и был высокомерен. У него были черные волосы и лицо, похожее на отца. Лонг Чен узнал его как Лонг Вэй, сына своего старшего дяди Лонг Сюаня.

"Все в порядке, дядя. Спасибо за заботу, - сказал Лонг Чен с улыбкой, когда он встал.

"Хахаха, Маленький Племянник такой умный и воспитанный. Вэй, поздоровайся со своим кузеном", сказал Длинный Сюань, когда он посмотрел на мальчика, стоящего позади него с улыбкой.

"Привет, Маленький Тянь. Поздравляю с выздоровлением. Продолжай усердно работать и, возможно, однажды ты все еще сможешь достичь царства "Spirit Establishment". Ты потерял всего семь лет своей жизни. Оставайся счастливым и не теряй надежду. Наслаждайся днем", - сказал Лонг Вэй с гордым взглядом в глазах.

Лонг Рен изогнул брови, услышав слова Лонг Вэя, но не перебил его. Он просто посмотрел на Лонг Чена и дождался его ответа.

Лонг Чен посмотрел на Лонг Вэй с кривой улыбкой на лице.

"Ха, время действительно меняется. Тот, кто раньше называл меня братом Тианом, теперь называет меня Маленьким Тианом. Тот, кто раньше просил совета по выращиванию, теперь дает мне совет. Я слышал, что невежество - это блаженство, но не всегда так кажется. О, как мне жаль невежественных." Лонг Чен сказал в саркастическом тоне, когда смотрел на Лонг Вэй.

На этот раз наступила очередь Лонг Сюаня быть шокированным. Лонг Рэн не мог не улыбнуться, пока смотрел на Лонг Вэй и ждал его реакции.

Лонг Вэй услышал саркастический тон Лонг Чена и собирался что-то сказать, когда сзади раздался громкий голос.

"Хахаха, старина Рэн! Ты сказал, что это я всегда опаздываю на вечеринку? Я уже здесь, и никто не пришел. Разве это не значит, что я самый пунктуальный" Смех пришел со стороны двери.

http://tl.rulate.ru/book/29465/1011072

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь