Готовый перевод I swear i won't bother you again / Клянусь, я больше не буду вас беспокоить!: Глава 2: Крайние средства смертельны

Танзанитская королевская Академия.  

 

Это самая богатая в мире Академия, в которой собираются члены королевских семей, дворян и богатых простолюдин от двенадцати до восемнадцати лет. 

В отличие от академий и школ для простолюдинов, тут большое значение придают не только ученым, но и целому ряду других специальностей вроде знаний и этикета. В академии учат всему, что должен знать сын или дочь дворянина. 

Виолетта уже второй год обучается в Академии. Ей осталось проучиться ещё столько же до выпуска. И Мэриджун, которая тоже получила титул дворянина, также начнет посещать эту академию. Поскольку она моложе Виолетты, Мэриджун поступит на первый курс.

Семья Ваан — это высокопоставленная семья даже среди знати, поэтому Мэриджун, которая стала частью этой семьи, привлечет внимание Академии. 

Ах... Добрый день, леди Виолетта.

- Добрый день.

День Виолетты начинался не очень хорошо. Одногруппники поприветствовали её и сразу же сбежали. 

Мэриджун стала темой слухов почти мгновенно и многие уже поняли причину её перевода. Хотя наличие наложницы не является чем-то особенным, но это относится только к миру взрослых. Они просто проигнорируют это, ведь это не их дело. Но что с учащимися? Они не знают, как на это реагировать. 

Старая Виолетта погрузилась в роль героини трагедии, но сейчас все было иначе. 

Когда ты переживаешь это во второй раз, то уже не так обидно.

Она просто извинялась перед одногруппниками, которые издалека иногда бросали на неё взгляды, заставляя их волноваться. Тем не менее, она не смеялась и не говорила что-то вроде: 

Я в порядке, не беспокойтесь об этом.

Возможно, из-за того, что большую часть детства она провела в роли мальчика по вине своей матери, Виолетта отстает от своих сверстников в этикете и прочим замашкам благородной леди. Она пытается скрывать это и притворяться идеальной дочерью герцога, но все ещё беспокоится, что может ошибиться и раскрыть себя. 

Из-за этого она отдалилась от своих одногруппников, и у неё очень мало надежных друзей. Есть много людей, которые следуют не за Виолеттой, а за её происхождением. Стоит им открыться, как они сразу отвернутся и в добавок растопчут сердце. Это ещё один жизненный урок, который она знает не понаслышке. 

Как скучно.

Она принесла книгу, чтобы убить время, но поверхностное чтение может быть удивительно утомительным. Не то, чтобы она ненавидела чтение, но Виолетте больше нравится играть на улице - ещё одно влияние её детства. 

Поскольку она хотела быть любимой, она подавляла себя и отчаянно стремилась быть хорошим ребенком и прекрасной леди. 

О, но я полагаю, в этом больше нет необходимости.

Она отказалась от своего желания быть любимой и лелеемой. Отчаянно поддерживать образ теперь бессмысленно. Они никогда не любили её. 

Тогда разве этого не должно быть достаточно? 

Она не доставит никому неприятностей, отвергнув себя, полную лжи и обид. Прежняя она отчаянно цеплялась и не желала уходить, но для Виолетты она уже не была нужна. 

Эта жизнь - мое искупление перед Мэриджун.  

Я не буду беспокоить её. Это моя единственная и самая важная цель. 

Другими словами, Виолетта должна делать все, что хочет, кроме этого. 

Даже если она не хороший или не идеальный ребенок, никто не имеет права судить её из-за того, что она бросила книги, которые даже не любит читать и вместо этого побегать на улице. 

Пока она не беспокоит Мэриджун, даже если у неё будет плохая репутация, разве Виолетта не должна больше времени уделять себе? 

Всё равно на меня никто не обращает внимание.

Ни её родители, ни мужчина, которого она любила, не смотрели и не смотрят на неё. Вот почему она так сильно желала обратить на себя взгляды... настолько сильно, что продала бы душу дьяволу. 

Однако на этот раз всё иначе. 

Никто не смотрит на неё. Никто не беспокоится о ней. Для Виолетты, которая хочет жить обычной, простой и незаметной жизнью, это лучшее лечение, которое она могла бы попросить. 

…Хорошо, можно двигаться дальше.

Услышав, как Виолетта неосознанно разговаривает с собой, человек, сидящий рядом с ней, удивленно посмотрел на неё. Жалость и беспокойство было видно в его глазах. 

"Как и следовало ожидать, внезапное появление ребёнка наложницы травмировало её и заставило сойти с ума." - так думал он. 

К счастью или к несчастью, она больше не возражала против их взглядов... Виолетта, которая стала очень невосприимчивой к предвзятым взглядам, не заметила этих чувств и, тем более, взгляда. 

http://tl.rulate.ru/book/20460/589213

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Поскольку она моложе Виолетты (Виолетта), Мэриджун поступит на первый курс.
Прочитав первые главы, могу сказать - перевод хорош. Ошибки мелкие, но построение предложений и сам перевод услада для глаз после некоторых шедевров.
Хочу посоветовать вам включить публичную бету и найти редактора.
Я уже догадываюсь, что будет дальше, но мне нравится.
Надеюсь, она найдет общий язык с сестрой, но отца никогда не примет и тот будет об этом жалеть. Не нравится он мне. Видел же всё, что творила его жена с Виолеттой, но предпочел сбежать и бросить дочь на съедение супруге.
Развернуть
#
королевских семей, дворяни (дворян) и богатые (богатых) простолюдины (простолюдин) от двенадцати до восемнадцати лет.
Семья Ваан — это высокопоставленна (высокопоставленнаЯ) семьях (семья) даже среди знати...

Спасибо, за труд.
Развернуть
#
"никто не имеет права судить её из-за того, что она бросила книги, которые даже не любит читать и вместо этого побегать на улице"
Не могу с телефона выделить. Здесь проблема с переходом от лица к действию, не относящемуся к кому-то конкретному. Стоит написать скорее "и вместо этого бегает по улице". Либо же " Никто не имеет права судить ее за желание бросить книги, которые она даже не любит читать, и вместо этого побегать по улице".
На самом деле, не пойму первого восторженного комментария, не сказать, что построения так уж идеальны, да и с оборотами и/или отношениями между членами предложения местами беда. Не говоря уже о некоторых странных переходах времен. Но, в целом, конечно, это намного лучше бестолковых гугло и не очень переводов.
Развернуть
#
Мысли Виолетты идут по кругу, всё об одном и том же. Не пора ли ей действительно двигаться вперёд?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь