Читать Harry Potter : Antithesis / Гарри Поттер : Антитеза: Глава 2. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter : Antithesis / Гарри Поттер : Антитеза: Глава 2.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри Поттер моргнул и тихонько переместился, наблюдая за хаосом, в который превратилась его лужайка перед домом.

Территория поместья Поттеров в Вочине была полностью преобразована яркими красными и золотыми цветами. В воздухе порхали огромные воздушные змеи, большие сверкающие драконы с ревом гонялись за мерцающими бабочками, зачарованными в два раза больше рептилий.

На западной стороне большого поместья был установлен импровизированный столб для игры в квиддич. Поле, размером всего в половину профессионального, было оборудовано миниатюрными и зачарованными бладджерами и огромным вафельным мячом.

В какой-то момент во время зрелища заколдованных кисточек, рисующих лица без художника, или взрывающегося турнира по щелбанам на дальней стороне внутреннего дворика, из своего временного загона умудрился вырваться запряженный пони.

Гарри со слабым весельем наблюдал, как низкорослый волшебник бросился вдогонку за странным магическим существом (которому, похоже, понравились хосты его матери).

Гарри вздрогнул, когда двое рыжеволосых близнецов, которых, похоже, очень любил его отец, умудрились устроить большой взрыв из огненного дождя и радужной пикси-пыли. Его отец повернулся от того места, где он разговаривал с кем-то, похожим на чиновника министерства, чтобы отругать близнецов. (Гарри заметил, как его рот скривился в едва заметной ухмылке при виде двух сияющих мальчиков).

"Здравствуйте, молодой человек!" Гарри поднял голову и посмотрел на женщину и мужчину, которые смотрели на него с немного неловкой улыбкой: "Вы случайно не знаете юную Скайлар?"

Гарри моргнул и одной рукой указал направо, где было устроено поле для квиддича.

"О, спасибо!" Женщина завизжала, глядя на него со странным обожанием: "Вы, должно быть, его друг! Я миссис Белста!"

Гарри уставился на женщину, протягивающую ему руку для пожатия. Он протянул руку и сжал пальцы на двух ее толстых пальцах.

"Я Гарри", - без обиняков заявил Гарри, - "Скайлар - мой брат".

Оба волшебника выглядели ошеломленными, но поспешили скрыть это еще одной натянутой улыбкой.

"Ну и ну! Вы, должно быть, так гордитесь своим братом! В любом случае, мы отправляемся! Очень приятно с вами познакомиться!" щебетала она, беря мужа за руку и устремляясь навстречу крикам и смеху шуточного матча по квиддичу.

Гарри тихонько вздохнул и поднялся со своего места на крыльце. Белые деревянные перекрытия, недавно перекрашенные в ярко-белый цвет, уже покрылись чёрными потёртостями. Справа от Гарри тихо звенела заколдованная чаша с кубиками льда, наполненная лимонадом почти доверху. Рядом стояла тарелка с бутербродами - небольшая закуска, если учесть огромный торт, установленный на фуршетном столе на лужайке.

Гарри выглянул, услышав приглушенное предупреждение. Большой бронзовый фламинго, столкнувшись с ростом, поднимался вверх с магическим скрежетом.

"Джеймс Поттер!" Лили, мать Гарри, закричала: "Это ты заколдовал моего фламинго на лужайке!"

Отец Гарри, увидев причинённый им ущерб, начал поспешно отступать назад с поднятыми в защиту руками.

Гарри наблюдал, как черноволосый мужчина - крестный отец Скайлар, Сириус, - бросил в его отца одну из запасных метел. Лили, игриво ругаясь, побежала за ним, а Джеймс поспешил на метлу, чтобы спастись от гнева матери.

Несколько человек подбадривали их, крича, когда Джеймс взмыл над толпой, стоя на древке метлы в драматической позе. Лили быстро использовала водные чары, чтобы сбить мужа в кучу грязи, образовавшуюся прямо под ним.

Гарри перебирал ногами и с легкой тоской разглядывал свои пальцы.

Вечеринка была посвящена восьмому дню рождения Скайлар и Гарри. Старые друзья его отца, группа "Мародеров", собрались вчера вечером в поместье и начали планировать мероприятие.

Скайлар, как общительный и увлекающийся ребенок, быстро заявил, что у него будет самая лучшая вечеринка в жизни. Джеймс и Сириус ухватились за эту возможность и начали обдумывать, как именно они смогут пронести чешского Гриффина через палаты.

Гарри не возражал, его вообще мало что волновало. Он понимал, что Скайлар сильно отличается от него самого - Скайлар, казалось, светился в прессе и толпах людей, всегда осыпающих его подарками или благодарностями за победу над Темным Лордом. Гарри же предпочитал оставаться в стороне и просто наблюдать, он не любил, когда люди разговаривают или задают ему вопросы, на которые он не знает ответов.

(Не то чтобы родители специально игнорировали его, просто он был слишком не похож на других, чтобы они могли его понять, поэтому любые попытки "наладить семейные отношения" приводили к тому, что он начинал беспокоиться и старался уйти в свою комнату).

Поэтому Лили ничуть не удивилась, когда он подошел к крыльцу, чтобы взять запасное полотенце, которое было разложено ранее.

"Привет, Гарри, - улыбнулась она с немного усталым и печальным видом, устраиваясь рядом с ним, - ты не хочешь поиграть с друзьями?" - тихо спросила она, слегка улыбнувшись.

Гарри дернул головой и положил подбородок на колени: "Они друзья Скайлар", - пробормотал он себе под нос.

Лили тихонько выдохнула через нос. "Уверена, это не значит, что они не будут с тобой играть?"

Гарри заглянул в глаза матери, они были темнее и красивее, чем его собственные тревожные глаза. Свои ему не нравились, они были слишком яркими и заставляли людей дергаться.

"Скайлар - Ловец, - коротко и отрывисто сказал Гарри. Щека Лили дернулась, и он заметил, что она с тревогой покусывает внутреннюю сторону.

"Ну, может быть, ты мог бы быть..."

"Люди будут злиться, если я буду Ловцом, а Скайлар - нет".

Лили сдвинулась с места.

"Гарри, я..." Она начала, выглядя извиняющейся и усталой одновременно: "Я, я знаю, что ты не хотел вечеринки..."

"Это вечеринка Скайлар".

"Но как насчет того, чтобы сходить на выставку магических животных, которая находится недалеко от города?" Лили предложила компромисс: "Они переезжают в четверг, но я уверена, что мы сможем найти время".

Гарри нахмурился: "Папе и Скайлар не нравятся магические существа, если только они не дышат огнем".

"А ты не любишь вечеринки".

Гарри уставился на нее с непониманием. Лили выглядела неловкой и еще более грустной, чем раньше.

"Гарри, я знаю, что мы были не самыми лучшими, но ты должен понять..."

"Скайлар - Мальчик-Который-Выжил, и ему нужна дополнительная защита, потому что темные волшебники все еще злятся на него", - беззвучно произнес Гарри, - "Я знаю, мама, Скайлар больше..."

http://tl.rulate.ru/book/104875/3676360

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку