Готовый перевод Saying No / Гарри Поттер: Сказать нет: ▶. Часть 23

"Например?" - спросил Рон, наклоняясь к ней.

"Еда, например", - ответила Гермиона. "Как только он выйдет из дома, Орден схватит его".

Рон пожал плечами. "Он может послать Кикимера".

"Ты бы съел все, что принес эльф?" - огрызнулась она в ответ.

Рон откинулся в кресле. "Ты прав", - пробормотал он.

"Вы двое закончили?" - весело спросил Гарри.

"Что?" - спросил Рон. "О, прости. Я забыл, что ты там".

"Спасибо", - сказал Гарри, закатив глаза. "Да, Гермиона, я знаю, что есть еще некоторые проблемы, с которыми мне нужно разобраться, но еда не входит в их число. И да, об этом я тоже позабочусь", - добавил он, когда она попыталась его прервать. Затем он пододвинул к ним свой блокнот. "Для начала прочтите это. Большую часть первых нескольких страниц можно просто пролистать. Вы оба все это знаете. А вот последняя часть блокнота, я думаю, поможет все объяснить".

"Что это?" - спросила Гермиона, открывая свой блокнот.

"История моей жизни?" Когда они оба странно посмотрели на него, он вздохнул. "Просто прочитайте ее, пожалуйста?"

"Отлично, теперь мой лучший друг задает мне домашнее задание", - пробормотал Рон, придвигая свой стул поближе к стулу Гермионы, чтобы он мог читать вместе с ней.

"Я буду в библиотеке, когда вы закончите", - сказал им Гарри, когда он встал.

Гермиона, перевернув страницу, ничего не ответила. Рон хмыкнул и махнул рукой, читая через плечо Гермионы.

Выходя из кухни, он почти улыбнулся. Грубость Гермионы его не удивила. Дайте ей книгу, любую книгу, и от нее невозможно было добиться ничего связного, пока она не дочитает ее до конца.

Вернувшись в библиотеку, он сел за стол и открыл книгу, которую читал ранее. Если ему повезет, он успеет дочитать текущую главу до того, как ее закончат его друзья.

От чтения его отвлекли несколько громких криков, а затем рев, эхом прокатившийся по дому. Он вскочил на ноги и схватил свою палочку, едва не разнеся Кичера в пух и прах, когда ворвался эльф, мрачно ухмыляясь.

"Не делай этого!" - крикнул Гарри, глядя на эльфа. "И что это за крики?"

Кикимер нахмурился. "Не знаю, о чем кричит этот противный хозяин, но друзья хозяина открыли холодильник".

"Боже мой, они ранены?" - спросил он, бросаясь к двери.

"Нет", - сказал Кикимер, его разочарование было очевидным. "Но, может быть, в следующий раз".

Выходя за дверь, Гарри чуть не сбил Рона с ног.

"Гарри!" - воскликнул Рон, отпрыгивая назад и врезаясь в Гермиону.

Когда Гермиона упала на пол, Гарри отпихнул Рона с дороги и подошел к ней. "Ты в порядке?"

"Я в порядке", - сказала она, взглянув на Рона.

"Извините, - пробормотал Рон, приняв овечий вид. "Я не знал, что ты меня преследуешь".

"Вы ожидали, что я останусь на кухне?" - недоверчиво спросила она.

"Не знаю, чего я ожидал", - сказал он, вскидывая руки вверх. "Со всеми этими рычаниями, криками и волосатыми щупальцами я просто хотел убраться оттуда".

Встав с помощью Гарри, она скрестила руки и постучала ногой. "Это ты так кричал".

"Да, но ты бы тоже закричал, если бы увидел это", - пробормотал Рон.

"А рев?" - спросил Гарри.

"Это была я. Я сказала рыжему гению закрыть дверцу холодильника, пока эта тварь не выползла", - сказала Гермиона.

Рон яростно покраснел и посмотрел на свои ноги. "Мерлин, может, мы поменялись ролями?"

"О чем ты болтаешь?" - спросила Гермиона.

"Подумай об этом. Вот я, кричу как девчонка, пытаясь вырваться из этой штуки, а ты берешь стул, чтобы ударить ее, если она вырвется". Рон покачал головой. "Это жалко. Я никогда не услышу конца, если мои братья узнают об этом".

"Я не скажу им, Рон, если ты сделаешь домашнее задание в этом месяце", - сказала Гермиона. Улыбка, которую она ему подарила, была беззубой.

"Шантаж", - сказал Рон, его глаза расширились. "Ты брал уроки у Фреда и Джорджа".

Когда Гермиона нахмурилась, Гарри остановил ее, прежде чем она успела ответить. "Почему вы просто не использовали свои палочки?"

"Вы что, глупые? Мы не можем использовать магию!" - воскликнул Рон.

"Нас бы исключили", - добавила Гермиона.

"Министерство не может контролировать использование магии в этом доме", - сказал им Гарри, покачав головой.

У Рона отпала челюсть, а у Гермионы расширились глаза.

"Так почему же ты не рассказал нам об этом?" - спросил Рон.

"Э... он уже появился?"

"Ты... Я... почему..." Раздраженно рыкнув, Гермиона протиснулась мимо них и вошла в библиотеку. "Это, должно быть, Фиделиус".

Вслед за ней Гарри пожал плечами. "Я так и предполагал".

"Ты и так мог бы нам рассказать, - пробормотал Рон.

"Я бы и сам догадался. Кроме того, я же просил тебя не открывать холодильник".

"Я забыл. Я собирался взять немного Сливочного пива, прежде чем мы поднимемся", - сказал ему Рон. "Погоди-ка! Если ты умеешь пользоваться магией, почему ты не избавился от этой штуки?"

"Я же сказал, что хочу отдать его Хагриду".

"Ах, да."

"Если вы двое закончили?" - спросила Гермиона, протягивая блокнот, который она успела захватить, прежде чем выскочить из кухни. "Нам нужно кое-что обсудить".

Сев за стол, Гарри положил закладку на место и закрыл книгу, которую читал. Откинувшись на спинку стула, он посмотрел на друзей и стал ждать.

"Ты был прав", - сказала ему Гермиона, садясь напротив него. "Мы знаем большую часть того, что ты написал". Она положила блокнот на стол перед собой. "Но теперь мы смотрим на это с новой точки зрения. Это прозвучит плохо, и я не хочу причинить тебе боль, Гарри, но я никогда не думала об этом с твоей точки зрения. Мы с Роном были с тобой почти все время, но все это было направлено на тебя, а не на нас".

"Думаю, это позволило нам отвлечься от большей части этого", - добавил Рон, садясь рядом с Гарри. "Однако нам стало сложнее понять, что происходит с тобой".

"Эти мозговые штуки действительно многое сделали с тобой, не так ли?" - спросил Гарри, немного удивленный.

http://tl.rulate.ru/book/101907/3935679

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь