Готовый перевод Saying No / Гарри Поттер: Сказать нет: ▶. Часть 10

"Хорошо. Теперь, когда я приду, ты должен будешь оглушить и связать меня, как остальных. Полегче, малыш. Ненавижу менять эти чертовы ноги. Приходится ломать их целую вечность. Как только я выйду, выводи нас из дома. Сложите нас на заднем дворе или бросьте на лужайке перед домом. Для меня нет разницы. Как только мы уйдем, позови эльфа".

"Эльф? Какой эльф?" - спросил Гарри.

"Сумасшедший! Кикимер! Скажи ему, чтобы он защитил дом от нас".

"С какой стати он будет слушать меня, полукровку?"

"Теперь дом принадлежит тебе, Поттер. Разве Дамблдор не... Нет, не думаю, что он согласится. Ладно, слушай. Сириус оставил тебе все. Дом, его деньги, все его имущество - твое, включая этого чертова эльфа. Когда мы выйдем из дома, прикажи эльфу запретить нам входить".

"Я понимаю. Но это все равно выглядит немного странно - ты помогаешь мне и все такое", - сказал ему Гарри.

Грюм поднялся по последней лестнице и стал виден Гарри. Он усмехнулся и поднял обе руки вверх, показывая, что он безоружен.

"Дамблдор с каждым годом становится все глупее и глупее и тащит за собой коллективный разум Ордена". Грюм покачал головой. "Ты поймал Дамблдора, когда он входил в дом. Разве ты не удивлялся, почему никто не попросил меня осмотреться? Никому не пришлось покидать кухню, чтобы провести расследование, но все они так же глупы, как и старик".

"Тут я не могу с вами спорить", - сказал Гарри. "Палочка Грюма!"

"Умница, парень, - сказал ему Грюм. "Хотя ты должен был сделать это сразу, как только увидел меня".

Почесав ухо своей палочкой, Гарри кивнул. "Я знаю. Я был так занят тем, что думал о твоих словах, что не..."

"Стой!" - прорычал Грюм. "Хочешь отстрелить себе ухо? Опусти свою палочку, Поттер!"

Снова направив палочку на Грюма, Гарри нахмурился. "Я не собирался ничего колдовать".

"Случайная магия уже не раз приводила к несчастью. Помните, постоянная бдительность!" - рявкнул он.

"Да, сэр", - ответил Гарри, стараясь не закатывать глаза.

"Ладно, пора наводить порядок в доме, парень. Если тебе нужна помощь с Окклюменцией или Защитой, пришли мне сову. Я сделаю все возможное, чтобы помочь тебе, или найду тех, кто сможет это сделать. И можешь быть уверен, что это будут не члены Ордена!"

"Спасибо, сэр", - тихо сказал Гарри. Быстро наложив амортизирующее заклинание, он оглушил Грюма и наблюдал, как тот приземлился на пол, хотя и гораздо мягче, чем остальные. Связав его, он левитировал его к входной двери, открыл ее и выпустил на заросшую сорняками лужайку.

За ним один за другим последовали остальные члены Ордена, все связанные и без сознания. Он опустил Дамблдора на землю с большей высоты, чем остальные. Снейп отскочил от входной двери.

Он оглядел массу тел и заколебался. Затем, нырнув за входную дверь, он заглянул за нее и направил на них свою палочку. "Акцио палочки!"

Десять палочек пролетели через входную дверь и по коридору. Несколькими взмахами палочки он сумел собрать их все и бросить в подставку для зонтиков, где он их потом и соберет.

Выглянув наружу, он злобно улыбнулся, заметив Снейпа. Он взмахнул палочкой и что-то пробормотал, затем раздел его догола и вытатуировал на лбу слова "Обними меня!".

Не закончив, Гарри поднял палочку и написал что-то огненными буквами в воздухе перед собой. Затем, переместив горящий знак так, чтобы он завис над головой Снейпа, он изменил заклинание так, чтобы оно не только следовало за мастером зелий, куда бы тот ни пошел, но и исказил его так, что развеять его мог только сам мастер зелий.

Осмотрев свою работу, он решил, что на ярком солнечном свете надпись слишком плохо читается. Он слегка изменил цвет пламени, и теперь слова "Я - Пожиратель смерти!" были ярко-красными. Гермиона была права. Удивительно, чему может научить человека несколько часов сосредоточенного чтения.

Кивнув, Гарри закрыл входную дверь и прислонился к ней. Сделав глубокий вдох, он позвал Кикимера.

С легким хлопком Кикимер появился перед Гарри и низко поклонился. Эльф отказался смотреть на него.

"Мерзкий полукровка по имени Кичер?"

***

"Да", - сказал ему Гарри. "Я собираюсь сделать твой день, Кикимер. Я хочу, чтобы ты снял заклятие с Благородного дома Блэков. С этого дня ни одному члену Ордена Феникса не будет позволено войти в этот дом. Только мне или тем, кого я назначу, будет разрешен вход".

Пожилой эльф смотрел на Гарри воспаленными глазами. "Мерзкий хозяин сделал бы это для Кикимера?"

"Нет, твой мерзкий ма.... эээ, твой хозяин делает это для нас обоих", - сказал ему Гарри.

"Больше нет волосатого оборотня? И больше никаких предателей крови?" - спросил Кикимер, его глаза расширились от удивления.

"Правильно. Опечатайте дом. Пока только я могу войти. Установите барьеры, чтобы только те, кого я приглашу в дом, могли его пересечь. Все остальные будут выдворены силой!"

Лицо Кикимера расплылось в самой уродливой улыбке, которую Гарри когда-либо видел. Зубы эльфа были гнилыми и черными, а его дыхание едва не сбило Гарри с ног, когда он издал взволнованный крик.

Эльф поднял свои шишковатые руки и что-то пробормотал про себя, а затем дважды хлопнул в ладоши. Дом сильно задрожал, и на них посыпалась пыль. Гарри ухватился за дверной косяк, чтобы устоять на ногах, и подумал, не рухнет ли старый дом вокруг них.

Когда тряска прекратилась, Кикимер дважды подпрыгнул и закружился вокруг них. Он воскликнул: "Мы свободны от грязных, предательских волшебников". Затем он поднял глаза на Гарри. "Кроме тебя, хозяин. Ты все еще у нас", - пробормотал он.

"И боюсь, что ты застрял со мной, Кикимер", - насмешливо сказал Гарри. "Итак, несколько новых правил. Тебе запрещено покидать дом по любой причине, если я не скажу тебе куда-то идти. Тебе также запрещено общаться с кем-либо за пределами этого дома, если я не дал тебе на это разрешения".

http://tl.rulate.ru/book/101907/3935666

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь