Читать The Void / Наруто: Пустота: Глава 34 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Void / Наруто: Пустота: Глава 34

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Она чуть не упала. Она вздрогнула: внезапная сильная головная боль пронзила череп с силой мигрени.

Пес не обратил на это внимания, его пепельное лицо, делавшее его похожим на живую статую, повернулось к ней, когда он закончил прилаживать оружие на спину. "Что за новое задание у тебя для меня? Мальчик вне пределов нашей досягаемости, а эта партия мертва".

"Я вижу это". Она сказала, стараясь сохранить ровный голос, так как боль угрожала расколоть череп. Она отодвинула ее в сторону, отгородившись от всего, что могла. Ни за что на свете она не позволила бы себе показаться уязвимой перед ним. Его преданность делу не вызывала сомнений. А вот его преданность ей - нет. А собаки всегда чуют кровь, когда она проливается.

"Через несколько дней я свяжусь с вами и дам инструкции. Уверен, что смогу найти что-нибудь для ваших талантов с учетом того, что происходит на севере".

Он кивнул и направился к выходу из палатки, пропуская ее вперед. "Прощайте". Он сказал. "Я не надеюсь, что ты умрешь".

А потом он ушел.

Кушина подождала, пока не убедилась, что он ушел, и поднялась на ноги, схватившись одной рукой за висок, глаза ее закрылись, а в голове забурлила неописуемая мука. Как будто кто-то пробивал ее мозг ручной дрелью.

"Иди сюда". грубо позвал Сайрус, отвлекая внимание Наруто от лагеря, который они сейчас разбивали.

Бросив палки, которые он нес для костра, светловолосый генин направился к нему. Несмотря на многочисленные попытки завязать разговор, это были первые слова, которые Сайрус сказал ему с тех пор, как они покинули дом Кацуиэ.

Одноглазый бросил на него взгляд, после чего развернул на земле свиток. Он был пуст.

Мгновение спустя ему протянули кисть, и Наруто взял её, скривив губы в нервном недовольстве. Его каллиграфия никогда не была очень хорошей, и провалить первый урок - не самое лучшее первое впечатление, которое он мог себе представить. А с этим парнем это было особенно важно, учитывая, что он едва ли сказал ему два слова. Даже обычного "заткнись" не сказал.

"Делай, как я". Он сказал, плавно проведя кистью по идеальному кругу.

Наруто попытался сделать то же самое, но вряд ли это было идеально.

Мальчик бросил нервный взгляд на Сайруса, но тот, казалось, был невозмутим. Проведя еще одну быструю линию сверху и снизу, Наруто последовал его примеру.

Почти минуту мужчина продолжал дополнять свой символ, а Наруто, как мог, следовал его примеру.

Когда они закончили, печать Сайруса представляла собой коллаж из идеально нарисованных узоров, в которых не было ни одного лишнего мазка. По сравнению с ним печать Наруто выглядела как каракули малыша.

"Мы будем практиковать это каждый день". Cyrus drawled. "Я не знаю всех искусств запечатывания, но это очень важно".

"Что она делает?"

"Открывает прямую, одностороннюю связь с нашим лидером. Это маловероятно, но если со мной что-то случится, ты должен связаться с ней".

"Вами, ребята, руководит девушка".

"Та, которая может разорвать тебя пополам, даже пальцем не пошевелив", - мрачно ответил циклоп, после чего положил руку на печать, направил чакру и активировал ее.

Наруто увидел, как светящаяся матрица расширяется, две линии удлиняются сверху и снизу, а затем обходят Сайруса, одна справа, две слева, образуя идеальный круг, из которого он наполовину выходил.

Затем Сайрус обратился к пустому воздуху. "Скоро мы отправимся через Айрон. Я оставил большую часть информации для своих контактов в точке высадки Джейд. Если они тебе понадобятся, найди их там. Меня вы не найдете. Даже не беспокойтесь. По моим расчетам, он будет готов через два-три года. Не ждите нас раньше. Сайрус на выход".

"Кто она?"

"Ты еще не заслужил права узнать ее имя". ответил Сайрус, отводя руку от печати, свет которой рассеивался.

Встав, Сайрус повернулся к Наруто и бросил ему странный на вид кусок металла.

"А-а-а..." Блондин вскрикнул, пытаясь поймать удивительно тяжелый металл.

"Твое оружие".

Наруто посмотрел на него.

И сразу же понял...

...оно было уродливым.

Как утренняя звезда без шипов, за исключением одного ненормально длинного на самом верху.

Рукоять была тонкой в руке Сайруса, но большой и неудобной в его руке. Слишком толстая.

Он посмотрел на мужчину, который по выражению лица напомнил ему Гаару или Неджи. "Это... э-э..." Он перебирал словарный запас в поисках чего-нибудь более вежливого, чем "отстой".

К счастью, Сайрус закончил за него. "Похоже, бесполезно".

Наруто постарался не кивать с энтузиазмом.

"Самые опасные вещи обычно делают". Наруто наблюдал за тем, как в воздухе образовалось искажение, медленно превращающееся в острие оружия, которое Сайрус держал в своей руке.

"Крутой зад!" воскликнул блондин, широко улыбаясь.

"Ты научишься моему стилю. Стиль теневого скорпиона". Он сказал. "Ты научишься сражаться клыками". Он бросил многозначительный взгляд на меч.

"Коготь".

С щелчком эфес разлетелся в разные стороны, превратившись в гораздо более длинную палку, а его некогда неудобное орудие для нанесения ударов теперь служило противовесом, лезвие из чакры стало напоминать Гуань-Дао, после чего оно снова сомкнулось, и лезвие снова исчезло.

"И самое главное - смертоносный хвост".

Со звоном цепей ненормально длинный шип сорвался со своего места, обнажив колючие металлические звенья, исчезающие в луковице закрытого оружия.

"Отлично!" воскликнул Наруто, широко улыбаясь, глядя на безразличное выражение лица Сайруса. "Так когда же я начну изучать потрясающие техники владения мечом?"

"Ответ зависит от тебя..." ответил мужчина. "Но, по крайней мере, не раньше чем через восемь месяцев".

Лицо Наруто тут же опустилось, глаза расширились. "Что? Почему?"

"Прежде чем скорпион сможет стать хищником. Сначала он должен стать добычей. И научиться защищаться в рамках этих ограничений". Сайрус затянулся, жестокая усмешка украсила его оставшийся глаз. "Сначала ты должен научиться искусству обмана, уловки и невидимости. В то же время ты должен освоить использование этого оружия в том виде, в котором оно есть сейчас". Он поднял стальной меч в исходное состояние. "Только когда я буду удовлетворен, я начну обучать тебя формам Клыка. Когтя и Хвоста".

"Но... но это займет целую вечность!" в отчаянии воскликнул Наруто.

"Тогда тебе лучше продвигаться быстрее".

http://tl.rulate.ru/book/101658/3501801

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку