Читать Harry Potter: Clairvoyant / Гарри Поттер: Ясновидящий: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: Clairvoyant / Гарри Поттер: Ясновидящий: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— КОГТЕВРАН! — прозвучал голос МакГонагалл, снимая с моей головы сортировочную шляпу.

Зал встретил это известие легкими аплодисментами. На гриффиндорском столе лица моих бывших одноклассников вытянулись в шоке. Видимо, они были уверены, что я окажусь в их рядах — родители ведь были гриффиндорцами. Достойная перспектива, подумал я, подходящая для Хаффлпаффа, если бы я сам был хаффлпаффцем.

Я повернулся к Дамблдору: старик весело улыбался, похлопывая в ладоши. Он, похоже, ожидал этого — за свою долгую жизнь он видел сотни учеников, проходящих сортировку.

МакГонагалл мягко подтолкнула меня к столу Когтеврана. Я быстро зашагал к ним, жаждуя поскорее оказаться в центре внимания или, возможно, наоборот, просто уйти от него. Я уселся рядом со светловолосой девочкой, на ее голубой мантии блестел значок с буквой "P".

Остальные первокурсники тоже прошли сортировку. Рыжего мальчика, Рональда Уизли, определили в Гриффиндор вместе с его братьями — всеми тремя.

Скамья, на которой я сидел, была сделана вручную Годриком Гриффиндором. Странно, что он не использовал для этого магию. Возможно, соответствующие заклинания тогда еще не были разработаны, а может, ему просто нравилось работать с деревом.

Дамблдор встал, когда последний ученик, Блейз Забини, прошел сортировку.

— Добро пожаловать, добро пожаловать, новые и старые ученики, в новый учебный год в Хогвартсе! — провозгласил он. — Но сейчас я отложу свои объявления — располагайтесь! — взмахнул он рукой, и перед нами возникли серебряные тарелки.

Дамблдор уселся за стол и начал возбужденно болтать. Общение с друзьями за лето, разговоры, не завершенные в поезде, и, к сожалению, люди, пялящиеся на меня. Я смирился с позицией Дурслей: "Не обращай внимания на урода". Это не будет весело, возможно, я им скоро надоем.

Я снова обратил внимание на массу еды. Если они будут подавать это каждый вечер, то, возможно, я смогу восстановить силы после недоедания.

— Так ты Гарри, да? — спросил мальчик напротив меня.

— Гарри Поттер, к вашим услугам, — ответил я, поднимая вилку.

Он улыбнулся.

— Я Майкл. Третий курс.

Я пожал ему руку. Бесплотная версия моей вилки отделилась от реальной. Девочка, не настоящая, схватила вилку и вонзила ее в ногу мальчика — ногу Чарли Уизли. Девочка, Нимфадора Тонкс, подошла к столу Пуффендуй и села внутрь реально существующей Нимфадоры Тонкс. Она все еще здесь и очень даже жива. Может быть…

— Гарри? — Мой взгляд вернулся к Майклу. — Ты вроде как отстал от нас.

— Извини, это вилка виновата, — пробормотал я, протыкая картошку.

— Ну да, — он посмотрел на своего друга и пожал плечами. — Мы спросили, где твои туфли.

— Они в фонтане у входа, — ответил я, пожав плечами.

— Кто бросил твои туфли в фонтан? — спросил он, нахмурившись.

— Я, конечно. Легкомысленное отрицание, — ответил я. — Если кто-нибудь попросит меня надеть туфли, я просто скажу, что у меня нет обуви.

Я закончил с улыбкой.

— Значит, у вас отвращение к ношению обуви? — медленно спросил он.

Волшебники.

— Мне пришлось пройти сквозь сплошную стену, чтобы проехать на магическом поезде. По-моему, не носить обувь — это гораздо более нормальная вещь, которую можно делать или не делать, — сказал я.

— Ну, когда ты так говоришь, это имеет гораздо больше смысла, — ответил Майкл, возвращаясь к своей еде, выглядя немного обескураженным.

Я снова посмотрел на стол персонала. Все это было довольно сюрреалистично — находиться в волшебном замке. Чем бы ни было это новое приведение, оно выглядело многообещающе.

Я накладываю курицу на свою тарелку, одновременно осматривая столовые приборы. Похоже, что повара Хогвартса — это "домовые эльфы"; судя по каждой из этих вилок, их не меньше сотни, а для ухода за остальной территорией замка — и того больше. Возможно, они также работают на кухнях? Полагаю, платить служащим, даже если они домовые эльфы, за выполнение нескольких работ выгоднее. По ложкам я смутно догадываюсь, что у них бледная кожа и большие, как у летучей мыши, уши с соответствующими глазами. Несмотря на странную внешность, они прекрасно готовят. Я благодарю то божество, которое заблокировало мою способность отслеживать происхождение пищи; я не хочу знать, какую часть животного я ем.

Пока я ем, я прислушиваюсь к разговорам, вполне довольный тем, что меня не беспокоят, пока я открываю секреты, которые хранит столовая. Пол под столом не так уж и интересен. Много обуви и упавшей еды, и мои босые ноги рады, что полы моют. Я то и дело поглядываю на Нимфадору, чтобы убедиться, что она не собирается свалиться с ног, как толстый призрак.

Я делаю мысленную пометку почитать книги о Гарри Поттере, когда слышу, как дальше за столом упоминается мое имя. Сжатая версия Дамблдора о моем восхождении к славе не изобиловала подробностями. Зал внезапно затихает и перемещается в одну сторону, чтобы оказаться лицом к лицу с Дамблдором.

— Теперь, когда мы все сыты и накормлены, я должен сделать несколько объявлений, — начал Дамблдор. — Во-первых, Запретный лес запрещен, и некоторым из наших старших учеников не мешало бы помнить об этом, — он с улыбкой оглядел зал. Часть меня хотела последовать этому совету, но это звучало потрясающе. Может быть, позже. — И, пожалуйста, поприветствуйте профессора Квиррела, который вернулся в этом году, чтобы занять наш пост по Защите от темных искусств, — продолжил Дамблдор.

Я присоединился к остальным в аплодисментах. Профессор Квиррел, похоже, был напуган аплодисментами.

— Кроме того, на второй неделе семестра состоятся испытания по квиддичу, и третий этаж закрыт для тех, кто не желает умереть самой мучительной смертью, — сказал Дамблдор. Я добавил "Пойти на третий этаж" в свой мысленный список. Его глаза ненадолго встретились с моими, пока он осматривал комнату, прежде чем снова двинуться дальше.

— И несколько напутственных слов перед сном: "Нитвит", "Блубер", "Оддмент", "Твик", — закончил Дамблдор.

Я даже не… Что? Никто не двигается ни на секунду. А, к черту, я начинаю хлопать. Это была хорошая речь. Кажется, это пробудило нескольких человек, и они присоединились к аплодисментам. Как будто слепой ведет слепого.

— Первокурсники, пожалуйста, следуйте за префектами в свои общие комнаты, а я желаю вам спокойной ночи, — сказал Дамблдор.

http://tl.rulate.ru/book/101047/3466803

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку