Читать Harry Potter: Clairvoyant / Гарри Поттер: Ясновидящий: Глава 3. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: Clairvoyant / Гарри Поттер: Ясновидящий: Глава 3.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мы сидели в больничном кафе, поглощая сэндвичи с тунцом.

— Питер был близким другом твоих родителей, — произнес Дамблдор, голос его звучал печально. — Твоим родителям пришлось скрываться, когда Лорд Волдеморт начал набирать силу. Я помог Джеймсу и Лили создать защиту для их дома, используя чары Фиделиуса. Некоторые ингредиенты для ритуала были очень редкими, особенно во время войны, и мне пришлось постараться, чтобы их раздобыть.

— Амулет Фиделиуса скрывает место, на которое он наложен, и только те, кто знает "секрет", могут его найти и получить доступ к этому месту, — пояснил он.

— Секрет? — переспросил я, откусывая очередной кусок сэндвича.

— Думай о нем как о пароле, без которого ты даже не сможешь понять, где он находится. По плану, секрет должны были знать только Поттеры и их "хранитель секрета", — продолжал Дамблдор. — Именно хранитель секрета мог передать этот секрет другим.

— Звучит... секретно, — признал я, и он слегка улыбнулся.

— Действительно, — кивнул он. — Твои родители доверили этот секрет человеку по имени Сириус Блэк, и весь мир долгие годы считал, что Джеймс и Сириус — неразлучны. В конце войны Сириус должен был просто навестить Джеймса и Лили, чтобы сообщить им, что можно выходить из укрытия.

— Так что же произошло? — спросил я.

— Они доверились не тому человеку, — произнес Дамблдор серьезно. — Сириус передал секрет Лорду Волдеморту, который ворвался в деревню Годрикову Лощину и уничтожил Джеймса и Лили, пока его не уничтожил ты.

— Уничтожен? — Я нахмурился. — Некоторые, в том числе и я, не верят, что его больше нет.

Дамблдор наблюдал, как я провожу пальцем по губам.

— А Сириус Блэк? Что с ним стало?

— После победы над Волдемортом Сириусу сообщили, что он нашел Питера Петтигрю, который пытался его задержать, но, к сожалению, Сириус убил Питера вместе с 12 маглами.

— Магглы?

— Люди, не являющиеся магами, как вы их называете. Сириуса отправили в Азкабан. Самое отвратительное место на Земле, надзирателей называют Дементорами. Кое-что на будущее, — произнес он. — Питер был посмертно награжден Орденом Мерлина I степени. Медаль за храбрость.

— А если я скажу, что Сириус Блэк не был хранителем секретов моих родителей? Что тогда? — спросил я.

Дамблдор пристально посмотрел на меня.

— Палочки, — сказал он, убирая пару. Я взял из его рук палочку моей матери.

— Большое заклинание, которое выделяется, — это чары Фиделиуса, — пояснил я, проводя пальцами по гладкому дереву. — Имя Хранителя — часть заклинания, верно?

— Да.

— Хранителем был Питер Петтигрю, — тихо произнес я. — Вчера на этот стол тоже кого-то стошнило.

— Вы абсолютно уверены? — подчеркнул он.

Я кивнул. Дамблдор достал другую палочку, судя по всему, свою собственную. Поднеся кончик к виску, он медленно вытягивает серебристые нити и помещает их в маленькую стеклянную пиалу.

— Это было странно, — заметил я.

— Мне нужно многое обдумать, может, сходить в Косой Переулок? — предложил он с улыбкой.

— Я думал, ты никогда не спросишь, — ухмыльнулся я.

— Дурацкое название для паба, — сказал я, когда на меня нападали грязные руки. Я думал, Дамблдор преувеличивает.

— И пахнет отвратительно, — добавил я. Ничто так не портит настроение, как люди, пытающиеся засунуть в меня свои грязные рукавицы. — А еще кто-то наступил мне на ногу.

Дамблдор усмехнулся, когда мы подошли к кирпичной стене.

— Я предлагал тебе обуться, но ты настоял на том, чтобы остаться босым, — напомнил он мне.

— Люди все еще жмут вам руку, куда бы вы ни пошли?

— Это зависит от компании, — ответил Дамблдор, постукивая по кирпичам в отработанном порядке, заставляя их складываться, образуя неровный арочный проем. Чудесное зрелище. — По крайней мере, она не пахнет, — сказал я, стараясь не выглядеть слишком взволнованным.

Он рассмеялся и начал идти. Я вытягивал шею и вертел головой, пока мы шли. Люди всех форм, размеров и цветов шныряли между магазинами, стараясь, чтобы их голос был слышен выше остальных. Несколько сов сидели на одном фонарном столбе. Человек на двух ногах с попугаем на плече. Булыжники рассказывали другую историю. По ним столетиями ходят ежедневные посетители, но они ничуть не износились. Удобная штука эта магия.

— Думаю, стоит заглянуть в банк, в конце концов, ничто не дается даром, — произнес Дамблдор, он все еще выглядел рассеянным.

— Итак, деньги, вы, очевидно, не пользуетесь фунтами, — спросил я.

— А. Есть галлеоны, серпы и кнуты. 29 кнутов за серп и 17 серпов за галеон, — пояснил он, протягивая мне маленький золотой ключик. — Это ключ от ваших хранилищ. Гоблины из Гринготтса непонятны для большинства. Они хранят верность банку и являются гордой расой. Многие тратят всю свою жизнь на изучение гоблинов в надежде понять их лучше.

— Это делает их похожими на животных, — я нахмурился.

— И это то препятствие, которое многие никогда не преодолеют. Простой разговор сэкономил бы им годы исследований. Вам лучше не оскорблять их. Говорите четко и громко.

— Этому ключу столько же лет, сколько и мне, вплоть до секунды, — сказал я ему, когда мы переступали порог банка. — Это не может быть совпадением.

Я поднял глаза и с трудом удержался от того, чтобы не уставиться на гоблинов. Они выглядят так, как, по моим представлениям, выглядело бы колено Дамблдора, если бы оно было зеленым.

— Когда-то они были воинственной расой, а теперь занимаются банковским делом, — сказал Дамблдор небрежно.

— Доброе утро, — приветствовал он гоблина за столом. — Юный Гарри хотел бы посетить свое хранилище.

— А у "юного Гарри" есть ключ? — спросил Гоблин хриплым, насмешливым голосом.

Я поднял свой ключ, едва дотягиваясь до стола. Будь прокляты эти крошечные ножки. Он выхватывает его у меня и пристально разглядывает. Я опускаю взгляд и провожу щеткой по металлической плитке у своих ног. Многие разочарованные волшебники стояли здесь в ожидании.

— Кажется, все в порядке, — сказал он неохотно. — Грипхук!

Гоблин помоложе бросился к нему.

— Хранилище 687, — затем он говорит что-то, что можно было бы принять за другой язык, если бы это не звучало как удар наждачной бумаги о другую наждачную бумагу.

— Сюда, — сказал Грипхук.

Мы следуем за ним к шаткой на вид тележке, прикрепленной к столь же шатким на вид рельсам. Я сажусь и чувствую страх, запечатленный на тележке.

— Что... — Меня прерывают, когда тележка дергается вперед. Я не могу удержаться и слегка вскрикиваю. Это объясняет страх. Дамблдор, кажется, наслаждается собой. Мы останавливаемся так же внезапно, как и начали, и я с трудом поднимаюсь на дорожку.

— Ключ, — он протягивает руку, я вкладываю ключ в эту руку, стараясь не касаться его. Он открывает большую дверь.

— Кор, — говорю я, глядя на деньги. — На что я смотрю?

— Какой курс обмена на фунты? — спросил я Грипхука, стараясь скрыть волнение.

— Я должен проконсультироваться с начальством, чтобы узнать точный курс обмена, — ответил он, не отличаясь особой любезностью.

— Просто приблизительная цифра, я не стану удерживать Гринготтс, — сказал я, стараясь казаться увереннее, чем чувствовал себя на самом деле.

— Примерно пять британских фунтов за галеон, — бросил он, не глядя на меня.

Я оглянулся на хранилище, где хранились мои сбережения.

— Черт возьми, — прошептал я, чувствуя, как сердце сжимается от предвкушения и страха.

Через некоторое время мы всплыли на поверхность, я уже сжимал в руке свой первый мешочек для волшебника. Хотя Дамблдор настаивал на том, чтобы называть его кошельком для монет, я узнал мешочек для волшебника, когда увидел его.

— Теперь я могу получить свою собственную палочку? — спросил я пожилого мужчину, чьи глаза светились мудростью.

— А она будет подержанной? Мне не очень нравится такая идея, — признался я, чувствуя себя неловко.

— Очень редко палочку выбирает другая ведьма или волшебник. Ваша, без сомнения, будет совсем новой, — заверил меня Дамблдор. — Но сначала мы должны получить твою форму и другие принадлежности.

Я опустил взгляд на свой список.

— Котлы? — переспросил я в недоумении. — Такое ощущение, что все это сообщество — из плохого телешоу.

— Профессор! — воскликнул я, не заметив, как последовал за Дамблдором в магазин.

Женщина осматривала его мантию.

— Вы нигде не прожгли еще одну дыру? — спросила она, обходя его.

— Не сегодня, моя дорогая, — улыбнулся Дамблдор, глядя на меня. — Еще одна для Хогвартса?

Она кивнула, не отрывая взгляда от Дамблдора.

— Не думаю, что я когда-либо видел, чтобы вы сами провожали его, — заметила она.

— Я сделал исключение для мистера Поттера, — сказал Дамблдор, похлопывая меня по плечу.

— Гарри Поттер? — Она некоторое время смотрела на меня сверху вниз, ее взгляд был проницательным. — Так похож на своего отца, — прошептала она, слегка качая головой. — Руки вверх, — скомандовала она резко.

Я не посмел ослушаться, раз уж она перешла в "режим измерения". Рулетку использовали уже 30 раз за сегодня и сотни раз с тех пор, как она была сделана 17 лет назад.

— 13 галлеонов за набор, куда мне их отправить? — спросила она, глядя между мной и Дамблдором.

— Тисовая улица, 4, в Суррее, — ответил ей Дамблдор. — …ветеринарный врач, — добавила она, записывая адрес. — Вот так, — сказала она, кивнув.

Я достал для нее 13 золотых монет. Мы вышли из магазина. Вокруг нас слышались разговоры, смех и шум.

— Выбор палочки — это несколько торжественное событие, — сказал мне Дамблдор. — Лучше всего, чтобы вы сами в этом убедились. — Он указал на магазин палочек. — Я люблю время от времени навещать старых учеников, я заберу ваши остальные предметы.

Я быстро направился в магазин палочек. Колокольчик слабо звенил, когда я открывал дверь в пустой магазин. Волнение и удивление бесчисленного множества людей, пришедших сюда за своими палочками, сильно отпечатались на твердом деревянном полу. Казалось, что весь магазин шепчет о скрытой магии.

— А, мистер Поттер. Я думал, что скоро увижу вас, — сказал пожилой мужчина, появившись из-за штабеля длинных коробок.

— Э-э-э… точно, — пробормотал я, едва сдерживая волнение. — Я вижу, что Альбус был с вами на улице. Очень хитрый клиент, — добавил я, стараясь разрядить обстановку.

— Действительно, хитрый, — медленно кивнул он. — Он достал из ниоткуда палочку и протянул ее мне. Когда мои пальцы обхватили деревяшку, она быстро нагрелась, и я с воплем бросил ее ему обратно.

— Нет, нет. Даже близко нет, — пробормотал я, отшатываясь от палочки.

Он почесал бороду и снова исчез. Он снова появился с новой палочкой.

— 9,5 дюймов, тис и один волосок из хвоста единорога, — сказал он, словно зачитывая описание. — Очень старая палочка, ей почти 70 лет, она побывала в сотнях рук, но так и не нашла свою пару.

Казалось, он разочарован тем, что снова потерпел неудачу.

— Кажется, я ее расстроил, — заметил я, возвращая ему палочку.

— Вполне, — согласился он, с любопытством глядя на меня.

Спустя шесть палочек и разбитую вазу он вернулся с пыльной коробкой.

— Возможно, вот это. 11 дюймов, остролист и перо феникса, — сказал он, протягивая мне палочку.

Как и мой ключ, палочка ровесница мне, вплоть до второй. Дереву было 47 лет, когда он его срубил. Перо феникса — такого же возраста, как и дерево, но очень туманное, я не смог определить его точный возраст. Вместо того чтобы говорить, эта палочка пела мне.

— Вот она, — Олливандер улыбнулся. — Идеально подходит, любопытный. Очень любопытно.

— Перо. Оно принадлежит…

— Знакомому Альбуса Дамблдора, — он кивнул с пронзительным взглядом. — Он подарил два пера, всего два. Палочка, в которой находится второе, в некотором роде его брат, была тем оружием, которое нанесло вам этот шрам. — Он указал на мой лоб и зафиксировал взгляд на моей "торговой марке".

Замечательно.

http://tl.rulate.ru/book/101047/3466799

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку