Готовый перевод Harry Potter: Last Chance / Гарри Поттер: Последний шанс: Глава 23

Волшебники приземлились перед крыльцом «Норы» и вошли в затененную прихожую. Гарри мельком подумал о том, как хорошо быть рыцарем Тьмы — не нужно тратить время и силы на перемещения, не нужно беспокоиться о слежке. Да и возможности для переходов практические безграничные: сложно найти место, в котором не было бы теней.

В «Норе», как всегда, было шумно. В прихожую доносились приглушенные голоса: кажется, миссис Уизли опять за что-то отчитывала близнецов. Гарри, не оглядываясь на своих сопровождающих, толкнул дверь на кухню. Там в уголке шушукались Рон, Гермиона и Джинни, а Фред и Джордж мужественно терпели речь родительницы о собственной безответственности. Появившийся в дверях Гарри, видимо, показался им спасителем, потому что близнецы расплылись в абсолютно одинаковых улыбках и, не успела миссис Уизли спросить, чему же это они так обрадовались, хором воскликнули:

— Гарри пришел!

Реклама

Миссис Уизли, вздрогнув, обернулась:

— Гарри!

К нему тут же бросились Рон, Джинни и Гермиона, но замерли, не решаясь слишком бурно приветствовать его после летнего молчания. Гарри сначала хотел закатить им хороший скандал, но в последний момент передумал, увидев на их лицах такое виноватое выражение, что по-настоящему злиться уже не мог.

— Привет, — улыбнулся он.

— Привет, — облегченно отозвался Рон, пожимая другу руку.

— Гарри! — Гермиона все же не выдержала и крепко обняла его, вызвав сдавленный возглас:

— Не задуши меня!

— Ой, извини. Просто я… мы так волновались за тебя!

— Теперь же все хорошо. Привет, Джинни, — кивнул Гарри. — Жаль только, что вся эта ваша секретность оказалась напрасной — меня, а заодно и Дадли, чуть не обездушили, — он намеренно сгущал краски.

— Ох, дорогой… — начала было Молли, но ее перебил Сириус:

— А я говорил вам, что надо ему все рассказать и перевезти в Штаб как можно быстрее! Все-таки именно он…

— Сириус! — сердито оборвала его миссис Уизли. — Что бы ты ни говорил, он, как и все они, еще ребенок! И ты не можешь…

Гарри вполуха слушал их перепалку, не особо вникая в смысл. Рон, покосившись на спорящих, тихо произнес:

— Сириус чуть не убил Флетчера, когда узнал, что на тебя напали.

— У семи нянек дитя без глазу, — хмыкнул Гарри.

Именно в этот момент миссис Уизли с Сириусом замолчали, и в установившейся тишине реплика прозвучала очень отчетливо.

— Ты о чем? — Мундугус неудачно сделал вид, что не понимает, в чем дело.

— Как о чем? — деланно изумился Гарри. — О вашей слежке, естественно. Вас бы только слепой не заметил. В смысле, всех наблюдающих за мной, — он обвел присутствующих насмешливым взглядом, искренне забавляясь их замешательством.

Хотя, — подумал он, — если бы не тот Гарри, я бы, наверно, и не обратил на это особого внимания.

— Ты же понимаешь, это делалось для твоей же безопасности, — Флетчер беспомощно смотрел на Гарри, чувствуя себя немного неуютно под его пристальным взглядом.

— Понимаю. Жаль только, что не сработало. Даже странно, что пожиратели не напали на меня летом — с такой-то «охраной»! — в голосе Гарри появились ядовитые нотки, частенько проскальзывающие у его будущего «я».

— Тебя невозможно найти с помощью магии, — вмешался Люпин, нутром чуя назревающий конфликт. — Поэтому мы и…

— Облажались, — любезно подсказал Гарри. Происходящее его и злило, и смешило. — Ладно, я же уничтожил дементоров, так что сочтем произошедшее несчастным случаем.

— Как всегда самоуверенны, Поттер? — в пылу разборок никто и не заметил появившегося на кухне Снейпа. — К вашему сведению, не каждый взрослый волшебник в состоянии сотворить настолько сильного Защитника, чтобы он смог уничтожить дементоров. Не говоря уже о неуче вроде вас.

— Наверно, вы огорчитесь, профессор, но я именно уничтожил их, — упрямо возразил Гарри.

Повисла тишина. Все присутствующие уставились на него: кто с удивлением, кто с восхищением, кто с недоверием.

— Вы принимаете желаемое за действительное, Поттер, — ледяным тоном отозвался Снейп. — Но в этом нет ничего удивительного. Ваш отец…

— Только попробуй сказать что-нибудь плохое о Джеймсе! — рыкнул Сириус.

— Не указывай мне, что делать, псина! — огрызнулся Снейп.

Гарри, знавший от своего будущего я об особо напряженных отношениях между этими двумя, с интересом слушал их диалог. Остальные, уже привыкшие к подобным перепалкам, возвращались к прерванным делам.

— А ты вообще пожиратель! — выкрикнул Сириус и тут же испуганно уставился на Гарри.

— Шпион, Блэк! — рявкнул Снейп, покосившись на него же.

Все помнили истеричное письмо Гарри после возрождения Волдеморта, в котором он открыто заявлял, что считает Снейпа пожирателем смерти. Дамблдору (и по его просьбе Сириусу и Рону с Гермионой) пришлось написать ему несколько раз, убеждая Гарри в том, что Снейп на их стороне. Гарри, конечно же, сделал вид, что согласен поверить на слово друзьям и директору, а потому сейчас из-за неосторожных слов Сириуса присутствующие ожидали с его стороны нового потока обвинений. К их удивлению, Гарри не закатил истерику и вообще остался подозрительно спокойным. Только чуть приподнял бровь, обозначая интерес.

— Двойной агент, — миролюбиво заметил Дамблдор, входя в уже и так битком набитую кухню. — Рад видеть тебя, Гарри.

— Здравствуйте, профессор.

— Сириус, Северус, я же просил вас оставить прежнюю вражду — мы все сейчас союзники.

Было видно, что Сириусу хочется сказать пару (или больше) «ласковых» своему школьному недругу, но, сделав над собой усилие, он все же промолчал. Снейп демонстративно от него отвернулся, сохраняя на лице равнодушно-презрительное выражение.

Интересно, — мелькнула у Гарри мысль, — мы с Малфоем тоже так нелепо выглядим, когда ругаемся?

Дамблдор вздохнул, взглянув на непримиримых, и обратился к ребятам:

— Думаю, вам хочется поговорить?

— Да-да, — поддержала его миссис Уизли, — идите наверх. Я позову вас к обеду. Вы, должно быть, соскучились друг по другу за лето.

Гарри так и подмывало спросить, а кто же виноват в этом? Кто запрещал им общаться и запер его самого у «любимых» родственников почти на три месяца? Но он лишь коротко кивнул, поднимаясь по лестнице вслед за Роном.

— Гарри? — робко обратилась к нему Гермиона, как только закрылась дверь комнаты. — Ты сердишься, да?

Все-таки она знала его лучше всех и не могла не заметить, что он... изменился. Гарри мысленно попенял себе за несдержанность и решил впредь быть осторожнее.

— Нет, не сержусь. Хотя следовало бы. Ну, — преувеличенно бодро продолжил он, — что же такого сверхсекретного происходит?

Троица переглянулась: они ожидали, что Гарри будет ругаться, кричать, а тут такое… спокойствие.

Рон, многозначительно посмотрев на девушек, выглянул в коридор, а потом вернулся, плотно притворив за собой дверь. Гарри, не понимая, в чем дело, с удивлением наблюдал за ним.

 

http://tl.rulate.ru/book/99979/3408162

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь