Готовый перевод A Beekeeper in a Magical World / Пчеловод в магическом мире: Глава 9. Часть 2

Хуа Ми перенес все десять ульев в потусторонний мир и заставил их выполнять свою миссию. Восемь пчелиных семей были призваны бесплатно собирать нектар. Их основная цель заключалась в том, чтобы служить резервными силами. Когда появятся новые породы пчел, их будут использовать в качестве шаблонов для быстрого создания новых пчелиных семей.

Остальные две опытные пчелиные семьи тоже не остались без дела. Эксперименты с мутациями нельзя было остановить! Чем больше новых пород пчел, тем лучше.

Итак, сколько пчел он бы вложил в эту серию экспериментов? Конечно, он пойдет ва-банк!

Две пчелиные семьи, более шестнадцати тысяч пчел! Они все были подопытными.

«Я не верю, что среди этих шестнадцати тысяч пчел не произойдет ни одной успешной эволюции».

Хуа Ми налил в таз немного мутагенного раствора и заставил пчелиные семьи отпить.

Пчелы стройно выстроились на краю таза, поглощая мутагенный раствор. После того, как одна партия закончилась, они тут же улетели, а их место заняла следующая партия.

Благодаря групповому контролю процесс прошел довольно быстро.

Однако когда все шестнадцать тысяч пчел поглотили мутагенный раствор, более половины его уже было израсходовано.

«А что, если он у меня закончится? Не зная формулы, даже если у меня есть полуавтоматический алхимический котел, это не поможет… Я надеюсь, что смогу накопить достаточно мутантных пород пчел, прежде чем он закончится, чтобы я мог проводить гибридные эксперименты».

Большая партия подопытных пчел вернулась в свои ульи, чтобы спрятаться в коконе. Хуа Ми надел черную мантию алхимика, собрал свое оборудование и приготовился к своему первому исследованию в этом мире.

Исследование не было бесцельным блужданием; он уже выбрал свою цель накануне.

Цель: Цветок Перолист.

Оценка: Редкий.

Сезон цветения: от многоводного месяца до безводного месяца.

Подходящая среда для выращивания: влажная почва, обычно встречающаяся возле озер.

Он выбрал эту цель из своего алхимического блокнота, потому что это было редкое растение, но, к счастью, оно было относительно распространено в Шварцвальде. Судя по содержанию записной книжки, Хуа Ми предположила, что это, скорее всего, цветок, несущий нектар.

Не спрашивайте, все дело в опыте и интуиции пчеловода.

В дополнение к составному луку и средствам первой помощи Хуа Ми планировал взять с собой группу рабочих пчел. Даже обычные пчелы при правильном управлении могут быть грозными, не говоря уже о лесных быстрых пчелах с их двойной скоростью.

Пока вы были из плоти и крови, вы боялись укусов.

Это стало очевидным во время вчерашнего противостояния с семью «Пикси».

«Давайте сначала разогреемся».

Хуа Ми натянул лук и выпустил стрелу в дерево в десяти метрах от него. Свист! Стрела успешно прошла сквозь щель между двумя деревьями.

«Неплохо. Идем!»

Хуа Ми часто находил Перолисты возле озер во влажной почве, поэтому его план состоял в том, чтобы найти озеро в лесу.

В его оснащение входил компас, но в этом мире он был не очень надежным. Стрелка внезапно меняла направление на небольшом расстоянии, словно под влиянием какой-то таинственной силы.

У Хуа Ми было хорошее чувство направления, но в сложной экологической среде леса никто не мог гарантировать, что он не заблудится. Поэтому он шел осторожно, пытаясь запомнить ориентиры на своем пути. Он использовал свой кинжал, чтобы вырезать отметки на деревьях через определенные промежутки времени, чтобы не отклониться от курса.

Деревья здесь были как минимум в два раза толще, чем на Земле, но за несколько дней в этом мире Хуа Ми к ним привык. Лес кишел различными видами, и во время своего путешествия он время от времени встречал странных существ: четвероногих грызунов, двуногих птиц и пухлых фиолетовых насекомых.

Эти существа явно обладали низким интеллектом и не представляли значительной угрозы. Обычно они избегали Хуа Ми или наблюдали за ним из тени. Хуа Ми старался не провоцировать их и позволил рою лесных пчел защитить себя.

Его разум был сосредоточен исключительно на одной цели: Перолисте. Будучи пчеловодом, Хуа Ми хорошо разбирался в повадках пчел, но мало что знал о других существах. Даже на Земле он не узнал бы большинство волшебных существ, которые могли бы обитать в таком лесу.

«Так и должно быть. Я не главный герой романа, одаренный бесконечными приключениями. Выходить на разведку и находить сокровища — это ерунда. Встреча с монстрами на каждом шагу — еще более абсурдна. Обыденность — вот истинный тон реальности... Эй, что это?"

Хуа Ми шел, когда заметил впереди небольшой рюкзак, свисающий с дерева. Сначала он подумал, что он висит на ветке, но рюкзак вдруг качнулся.

При ближайшем рассмотрении он увидел «обезьяну» с зеленой шерстью, сидевшую на ветке дерева и сжимающую рюкзак.

«Наверное, украла», — подумал Хуа Ми.

Обезьяна также заметила Хуа Ми и небрежно швырнула в него орех размером с кулак. С размахом рук почти два метра снаряд летел с невероятной скоростью.

К счастью, Хуа Ми быстро отреагировал и увернулся. В противном случае удар по голове в лучшем случае привел бы к тяжелому сотрясению мозга.

Разочарованная неудачной атакой, «обезьяна» с зеленой шерстью завыла и спрыгнула с ветки, приземлившись на четвереньки. Она обнажила клыки и приготовилась наброситься на Хуа Ми.

http://tl.rulate.ru/book/99897/4030913

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь