Готовый перевод Harry Potter and the Sun Source / Гарри Поттер и источник солнца: Безумная женщина

31 августа 1996 г.

Лондон, Англия, Великобритания

Аллея Диагоналей:

"У меня есть палочка". Гарри сказал это в девятый раз.

"Я уверен, что у вас есть, мистер Поттер". сказал древний волшебник по имени Олливандер, не переставая возиться со своей заколдованной измерительной лентой. "И я уверен, что какой бы волшебник ни использовал палочку, он сделал для вас всё, что мог, но на самом деле. Вы будете учиться в Хогвартсе. И тебе понадобится настоящая палочка".

"Мастер Сук Ви Чжун не является "палочником", мистер Олливандер". опасливо сказал Гарри. "Я видел вашу вывеску перед входом "Изготовители изящных палочек с 382 года до нашей эры". Его семья делала палочки на протяжении столетий, прежде чем ваша взяла в руки первую палочку и попробовала ею помахать".

"Сук Ви Чжун? Он еще жив?"

"Да. Вы не будете оскорблять его в моем присутствии, сэр".

"Я... понимаю. Мистер Поттер, как несовершеннолетний волшебник, вы должны иметь палочку, зарегистрированную в Министерстве магии".

"Хорошо."

Впервые за время знакомства с Гарри Поттером Тонкс отметила, что он действительно выглядит на свой возраст. Юноша угрюмо стоял, пока Мастер палочек суетился вокруг него. Он передавал ему палочку за палочкой, ища то, что Олливандер искал, когда подбирал волшебнику палочку. Наконец старик вздохнул.

"Вы делаете работу для моего золота, мистер Поттер". Старик, казалось, принял решение. "Не волнуйтесь, мне интересно... А почему бы и нет..." Мастер палочек ушел в глубину своего небольшого магазина и вернулся с покрытой пылью коробкой. "Необычное сочетание... Холли и перо феникса, одиннадцать дюймов, приятное и гибкое".

Тонкс наблюдала, как молодой человек взял в руки палочку. Он поднял палочку над головой, с размаху опустил её в пыльный воздух, и из её конца, как из римской свечи, вырвался поток красных и золотых искр, разбрасывая по стенам пляшущие пятна света.

Олливандер воскликнул: "О, браво! Да, действительно, о, очень хорошо. Так, так, так... как любопытно... как очень любопытно..."

Старик положил палочку с пером Холли и Феникса обратно в коробку и завернул её в коричневую бумагу, продолжая бормотать: "Любопытно... любопытно...".

"Ладно, я клюну", - язвительно сказал Гарри, - "Что любопытно?".

Олливандер, пристально глядя на Гарри, сказал: "Я помню каждую палочку, которую когда-либо продавал, мистер Поттер. Все до единой палочки. Так получилось, что феникс, чьё хвостовое перо находится в вашей палочке, дал ещё одно перо... только одно. Очень любопытно, что именно вам предназначается эта палочка, когда ее брат... да что там, ее брат подарил вам этот шрам". Старик слегка коснулся длинным белым пальцем слабого шрама на лбу Гарри. "Тринадцать с половиной дюймов. Тис и перо Феникса. Мощная палочка, очень мощная, и в неумелых руках... если бы я знал, для чего эта палочка отправится в мир..."


"Ну, это было жутко". Тонкс подождала, пока Гарри расплатится за палочку и они окажутся на булыжниках у магазина, прежде чем сказать очевидное.

"Что? Что палочка, которую он мне подобрал, имеет общую сердцевину с той, которая пыталась меня убить?" Гарри пожал плечами. "Нет, жутко то, что он с самого начала ожидал такого результата, но всё равно проделал всю свою рутину, чтобы произвести на меня впечатление". Молодой человек покачал головой. "Он слишком привык производить впечатление на одиннадцатилетних детей. Люди, которые тратят мое время на то, чтобы произвести на меня впечатление, только и делают, что раздражают меня".

"Я думала, ты собираешься надуться". Тонкс рассмеялась, а затем рассмеялась еще сильнее, увидев выражение лица юноши.

"Я не дуюсь". опасливо сказал Гарри.

"Конечно, не дуешься. Хочешь льда?"

"Нет." Гарри покачал головой: "Хотя, если хочешь..." Он замолчал, заставив Тонкс посмотреть на него, чтобы понять, в чём дело. "Я думала, что ты не должен был аппарировать в переулок?" спросил Гарри, сфокусировав взгляд на середине дорожки.

"Ты не должен, почему..." Тонкс проследила за его взглядом и успела заметить, как посреди переулка появились пять фигур в чёрных мантиях. Схватив Гарри за руку, она потащила его с улицы в ближайший магазин.

"Оставайся здесь". приказала она. Через окно она видела, как Пожиратели смерти начали выходить на людную улицу. "Вызовите авроров!" - приказала она продавцу за прилавком, и, схватив свою палочку, Тонкс вышла обратно на улицу.

Остановившись как можно ближе к ближайшему Пожирателю смерти, Тонкс взвесила свои возможности. Превышение численности пять к одному не прибавляло ей уверенности. Обычные процедуры здесь не сработают. Придется действовать жестко и надеяться, что она продержится достаточно долго, чтобы группа быстрого реагирования успела прийти на помощь.

"Редукто!" - пробормотала она. Палочка слегка вздрогнула, и проклятие Редуктора переместилось с её палочки на человека в чёрной мантии, который накладывал проклятие Круциатус на толпу детей. Пожиратель смерти был взорван через витрину магазина, что положило конец его нападению на детей и, если повезёт, его жизни. Пожиратель смерти, стоявший ближе всех, не заметил, как его товарищ упал. Тонкс попыталась ударить его Инкарцеросом, но промахнулась, так как её заметил один из них, и ей пришлось уклоняться от его режущего проклятия.

Тонкс перебежала через улицу к относительно безопасному дверному проёму, пытаясь придумать, как убрать хотя бы одного из них, не раскрывая себя, когда дверь позади неё открылась, и она услышала женский голос.

"Круцио!"

Все болевые рецепторы в теле Тонкс разом запульсировали, и она оказалась в море агонии.

И так же быстро боль исчезла. Тонкс лежала на асфальте, задыхаясь, так как ее тело восставало против ее сознательного контроля. Она едва заметила, как нападавший наклонился, чтобы забрать её палочку. "Так, так, так..." Женский голос продолжал петь. "Моя любимая племянница. Я слышала, что ты продолжила позор семьи своей матери, став аврором".

"Бе... Бе... Беллатрикс!" прохрипела Тонкс. Пусть они сосредоточатся на ней. Защитить невинных. Не дать им заметить Гарри. Дать аврорам возможность ответить. Четверо Пожирателей Смерти на улице прекратили свои беспорядочные атаки и столпились вокруг.

"Я тронут Нимфадорой, правда. Как мило с твоей стороны вспомнить о своей дорогой старой тётушке". Безумная женщина стояла с палочкой, направленной на грудь павшего аврора. "Ах, если бы только Тёмный Лорд позволил мне брать пленных, мы могли бы так весело провести время вместе, ты и я. Ну, не волнуйся, Нимфи, тебе не будет одиноко на той стороне... Я пришлю твоих маму и папу, чтобы они навестили тебя очень скоро".

Вот и все. подумала Тонкс. Я умру.

"Ава..."

Голос Беллатрикс прервался, когда кто-то беззвучно возник прямо между павшим аврором и фавориткой Тёмного Лорда, и два твёрдых пальца впились в солнечное сплетение безумной женщины, повалив самую страшную женщину в магической Британии на колени.

"Гарри?" Тонкс задыхалась, ее глаза расширились, когда она увидела, что молодой человек пришел в движение. Четверо оставшихся Пожирателей смерти стояли полукругом вокруг Тонкс. Гарри повернулся на левой ноге и вогнал те же два пальца, которые заставили замолчать Беллатрису ЛеСтрандж, в яблоко Адамса первого террориста в чёрной мантии. Взмах правой ноги Гарри повернул голову следующего Пожирателя смерти так, что тот с громким влажным треском откинулся назад. Гарри подставил правую ногу и вогнал левую в живот третьего Пожирателя смерти, разжижая его печень и перебивая позвоночник.

http://tl.rulate.ru/book/96661/3310110

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь