Готовый перевод The Herb King / Король трав: Глава 56

Лерик начал приводить все больше деталей о мыле из своей прошлой жизни, и с каждым услышанным словом изумление слушателей росло. Это был идеальный товар для женщин, заботившихся о своей коже.

«Сэр Этельвульф, разве вы не потеряете, продавая его по такой низкой цене?» — не удержались они от вопроса.

Лерик улыбнулся и покачал головой, испытывая легкое веселье в душе. Он мог бы установить более высокую цену на товары, но понимал, что это не лучшая идея. «Вовсе нет. По правде говоря, ингредиенты для изготовления одного мыла не так дороги, как вы думаете».

Группа продолжила беседу, перейдя к теме сражения, которое должно было начаться через два дня.

«Постоялые дворы и гостиницы в нашем Городе Льва уже переполнены людьми, которые планируют принять участие в соревновании или посмотреть на него», — пробормотал пузатый менеджер Крис Мейнард.

«Его Величество прибудет в Доминионский округ завтра, так что это место станет еще более оживленным».

«Верно. Хорошо, что я уже вызвал своих старых подчиненных. Территория должна быть в порядке, если они будут следить за безопасностью». Лорд Джулиус сказал это с улыбкой. Он уже связался со своими подчиненными, которые теперь были готовы к предстоящему сражению.

«Отлично, мой старый друг. Я вызову сотню стражников и позволю им помочь в обеспечении безопасности Доминионского округа», — сказал Йоханн.

«Мы отправим сотню воинов для защиты территории семьи Рейнольдс во время соревнований», — добавил Энрике Мейнард.

Услышав это, лорд Джулиус и лорд Гарольд расплылись в улыбке от уха до уха. Благодаря их помощи безопасность Доминионского округа во время соревнований была уже обеспечена.

«Большое спасибо!» — сердечно рассмеялся лорд Джулиус, выражая свою благодарность этим двоим. Он знал, что они делают это исключительно ради Лерика, но все же был рад их поддержке.

***

Тем временем, во дворце находился император Рагнар, восседавший на троне. Перед ним на коленях стоял его второй сын, второй принц Кэлвин Леон.

«Приветствую Ваше Величество», — с уважением произнес принц Кэлвин.

Император Рагнар махнул рукой и сказал спокойным голосом: «Зачем ты пришел ко мне, когда вот-вот начнется соревнование?»

«Ваше Величество, во время моего пребывания в Доминионском округе я услышал о выздоровлении лорда Джулиуса, поэтому решил навестить его». Разумеется, он ничего не сказал отцу о том, что посетил их особняк, чтобы подружиться с Этельвульфом.

«Когда я приехал в их особняк, я узнал, что человек, вылечивший лорда Джулиуса, — это алхимик 4-го уровня! Более удивительно то, что этот человек на самом деле придумал гениальную идею о том, как минимизировать потери нашей императорской семьи, когда придет время выбирать директора академии». После этого он рассказал императору о том, что ему поведал лорд Джулиус.

Услышав слова своего второго сына, император удивленно моргнул, но после недолгих размышлений нахмурился и спросил: «Ты исследовал этого человека?»

Принц Кэлвин кивнул. «Да, Ваше Величество. Перед тем как прийти к вам, я собрал больше информации об этом человеке. Я не обнаружил ничего подозрительного. Он, вероятно, один из тех затворников, которые никогда не показывались на публике. Кроме того, у него тесные отношения с семьей Рейнольдс, и они даже связались с компанией Генри, чтобы построить для него клинику в Доминионском округе. Я думаю, он идеально подходит на должность директора».

Император молча размышлял над словами сына. Вопрос академии стал для него головной болью, и он не мог найти идеального кандидата на должность директора. Выбор кого-либо из императорской семьи вызвал бы беспокойство среди знатных фракций, и они могли бы сговориться с Торговой ассоциацией, чтобы разобраться с ними. Он также не хотел отдавать должность кому-то из этих двух фракций, поскольку это было бы невыгодно для императорской семьи. Теперь его второй сын предложил отличное решение его проблемы, но единственный вопрос в том, можно ли доверять Этельвульфу?

Он алхимик 4-го уровня, который оставался неизвестным в течение многих лет. Они не знали, таит ли он злые намерения или у него есть какие-то скрытые мотивы.

"Этот человек сейчас находится в Доминионском районе?" - тихо спросил император. Он не мог дать ответ только из-за слов своего сына. Он должен был сам увидеть Этельвульфа и понаблюдать за его способностями. Если у него действительно есть все необходимое, чтобы стать директором, то он не прочь отдать ему эту должность.

Принц Кэлвин кивнул. "Да, Ваше Величество. Сейчас он находится в особняке семьи Рейнольдс. Я полагаю, он также будет присутствовать на битве через два дня".

Услышав это, император постучал по подлокотнику своего трона. "Хорошо. Я сначала подумаю об этом. Я хочу лично увидеть этого человека и убедиться, что он настолько талантлив, как ты говоришь. Подготовь карету. Мы отправимся в Доминионский район прямо сейчас!"

Принц Кэлвин был удивлен. "Разве Ваше Величество не сказал, что вы отправитесь туда завтра?"

Император Рагнар улыбнулся и ответил равнодушным тоном. "Лучше наведаться к нему, когда он меньше всего ожидает моего присутствия".

Глаза принца Кэлвина засияли, и он немедленно склонил голову. "Вы мудры, Ваше Величество. Я немедленно подготовлю карету!"

Император Рагнар махнул рукой и отпустил его. Когда принц Кэлвин ушел, за спиной императора появилась тень.

"Что ты думаешь о словах Кэлвина, Димитрий?" - спросил император Рагнар.

Тень приблизилась к императору, делая его фигуру более отчетливой. Это был худощавый мужчина, одетый в черную одежду. От него исходила аура мрачности, и если бы он намеренно не показал себя, никто не смог бы обнаружить его присутствие!

Этот человек - Димитрий, сильнейший подчиненный под командованием императора. Он опытный эспер 4-го уровня, специализирующийся на убийствах.

"Идея, которую предложил этот Этельвульф, очень хороша, и это будет большой помощью, которая облегчит бремя Вашего Величества", - спокойно ответил Димитрий.

"Что, если у этого парня злые намерения?" - спросил император Рагнар.

Черно-обсидиановые глаза Димитрия сузились до щелочек, и он холодно ответил: "Он умрет!"

http://tl.rulate.ru/book/87863/3920923

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь