Готовый перевод The Herb King / Король трав: Глава 1: Золотой плод

Треск! Треск!

Небо было темным и хмурым, но вспышки молний освещали это, казалось бы, абсолютно черное воздушное пространство.

В этот краткий миг света можно увидеть крошечный силуэт человека, взбирающегося через высокую гору. Его фигура выглядела слабой и немощной, но он все равно уверенно шел вперед.

Кашель! Кашель! Кашель!

Сильный кашель старика можно услышать среди оглушительных раскатов грома.

Этот старик в изношенной одежде под застиранным капюшоном неуверенно поднимался на высокую гору. Его глаза были немного мутными, но в ясных зрачках читалось глубокое чувство мудрости.

Он продолжал двигаться вперед, но его старые колени были на пределе возможностей. Он уже тяжело дышал, поэтому решил остановиться.

Старик взглянул на вершину горы, которая находилась чуть менее чем в пятидесяти метрах от него. В его глазах казалось, что это тысячи метров, и он почти решил сдаться.

Однако что-то внутри него говорило ему продолжать идти вперед. Это таинственное чувство придало ему странную силу, которая позволила ему возобновить восхождение.

Старик достал маленькую потрепанную книгу, спрятанную в кармане. Странно то, что книга действительно осталась сухой даже после сильного дождя!

Старик открыл книгу и пролистал страницы. Затем он остановился на сложенной странице.

«Согласно этой книге, Древо Возрождения родится на вершине горы Барган, когда кроваво-красная луна осветит темное небо». Слышен старческий голос старика, когда он смотрел на кровавую луну над небом.

Это было потрясающе красиво, но в то же время это было ужасное зрелище.

Старик отвел взгляд от кроваво-красной луны и спрятал маленькую книжку в карман брюк.

«Я уже одной ногой в могиле. Это мое последнее желание в жизни – увидеть возрождение этого загадочного дерева! Я должен продолжать идти вперед!» Он подбадривал себя, двигаясь вперед. Его голос уже был слаб, но таинственная сила внутри него не ослабевала, и это дало ему возможность подняться на вершину горы Барган.

Был слышен грохот молний.

Вспышки молний проносились по небу, словно змеи, выползающие с небес. Свет, исходивший от молнии, позволял старику ясно видеть свой путь, делая его восхождение немного менее хлопотным.

Спустя более двадцати минут он наконец достиг вершины горы.

Колени старика подогнулись, когда таинственная сила внутри него медленно исчезла. Он стоял на коленях на земле с усталым видом, но когда он перевел взгляд вперед, то увидел нечто, что сразу привлекло его внимание.

Дерево! Это правда! Его внимание привлекло на первый взгляд обычное дерево. Его внешний вид мог быть обычным, но поскольку это было единственное дерево в округе, старик был уверен, что это не обычное дерево!

«Э-это... М-может ли быть...» Старик едва мог говорить из-за чрезвычайного холода вокруг. Если бы не травы, которыми он намазал свое тело перед поездкой, он бы уже свалился замертво от переохлаждения.

Старик поспешно достал из кармана маленькую книгу и сравнил дерево, нарисованное в книге, с деревом, стоящем перед ним.

Чем больше он смотрел, тем больше его глаза сияли от волнения.

«Подумать только, что это действительно реально…» Старик с большим трудом поднялся и медленно пошел к дереву.

Это дерево ничем не отличалось от обычных деревьев, встречающихся в лесу, но как обычное дерево могло оставаться таким зеленным и покрытым листвой при такой температуре мороза? Это точно необычное дерево!

Старик эмоционально плакал, глядя на мечту всей своей жизни. Оно было полно жизненной силы. Именно так, как описано в книге.

Он снял толстые перчатки, коснулся ствола дерева и почувствовал его тепло. Это было освежающе и успокаивающе.

Старик закрыл глаза и нежно ласкал дерево. Затем он поднял взгляд вверх и с улыбкой уставился на его обильные листья.

Однако его внимание привлек небольшой круглый фрукт. Он был золотого цвета и выглядел в этом темном месте как шар света.

Он находился недалеко от него, поэтому он смог сорвать его с ветки.

Когда он сорвал плод, его ноздри коснулась нежная волна аромата. Этот небесный аромат сразу же заставил его желудок заурчать.

«Фрукт после долгого похода. Не такая уж плохая награда для этого старика. — восхитительно пробормотал он, откусив большой кусок фрукта.

Хруст.

«Он сочный и сладкий», — пробормотал старик, наслаждаясь восхитительным вкусом этого фрукта.

Мягкая текстура фруктов облегчила жевания его хрупкими зубами. Ему даже казалось, что оно было почти таким же мягким, как тофу...

Старик удовлетворенно улыбнулся, съев весь фрукт. Затем он сел в тени дерева и почувствовал, что медленно теряет сознание.

"Я сонный." — пробормотал он, осторожно ложась на холодную влажную землю.

http://tl.rulate.ru/book/87863/3603843

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь