Готовый перевод Seirei Gensouki: Spirit Chronicles / Сэйрей Генсуки: Хроники духов (M): Том 8. Глава 2: Возвращение

Между тем, несколькими минутами раньше... Восточные небеса приветствовали рассвет, когда свет достиг западных небес и земли внизу.

- Ах... - Люди, собравшиеся в саду Лизелотты, всё как в тумане смотрели на небо. Там, паря в небесах, находилось похожее на чёрного дракона существо, свидетелем которого на днях была группа Лизелотты. Его рот был открыт, когда он выдохнул угольно-чёрное пламя вниз на городские стены в направлении северо-западной части Аманда.

Однако дыхание не достигало земли. Он столкнулся с единственным лучом света, который тянулся от земли и боролся за господство. В следующее мгновение угольно-чёрное дыхание было отброшено назад, и ослепительная вспышка света разорвала небо.

Лизелотта смутно подумала о том, как прекрасна эта сцена. Вероятно, это была магия высочайшего класса, наполненная огромной разрушительной силой, но она не могла не чувствовать себя очарованной её красотой. Рядом с Лизелоттой Селия тоже с благоговением смотрела на небо.

- ...Оно отступает, - тихо пробормотала она. Чёрное драконоподобное существо быстро уклонилось от света, который оттеснил его дыхание, продолжая менять направление и улетать. Собравшиеся в саду поместья с изумлением наблюдали за происходящим. Спустя некоторое время Айша лёгкими шагами приблизилась к Селии.

- Я тоже здесь закончила. Теперь ты можешь отменить свою магию, - сказала она небрежным тоном, как будто вернулась с прогулки. Ревененты, которые всего несколько минут назад наводнили сад поместья, были уничтожены, не оставив после себя никаких следов. Для Айши это была не более чем прогулка по парку.

- Х-хорошо. Ты много работала. - Селия отключила Магический барьер Мурум, который поддерживала до сих пор, и посмотрела на Айшу так, словно хотела что-то спросить.

- С Харуто всё в порядке, - коротко сообщила Айша, угадав её мысли. При этих словах выражение лица Селии немного смягчилось. Услышав, что Рио в безопасности от собственных уст Айши, она немного облегчила тяжесть на груди. Она не могла расспрашивать о подробностях в присутствии Лизелотты, но она поверит словам Айши.

- О-о, - запинаясь, пробормотала Селия.

- ...Большое вам обоим спасибо. Ваша помощь помогла свести к минимуму ущерб, который мог здесь произойти. Я искренне благодарна вам от всего сердца, - Лизелотта склонила голову перед Айшей и Селией.

- Н-нет, я не сделала ничего полезного. Это всё благодаря Айше. - Селия встревоженно покачала головой, глядя на Айшу.

- Я сражалась только ради Харуто. Ситуация до сих пор не разрешена, поэтому надо подумать, что будет дальше, - сказала Айша, оглядывая усадьбу. Благодаря участию Айши и тому факту, что ревененты играли с рыцарями во время боя, ущерб был не так велик, как мог бы быть, но всё ещё были потери. Некоторые из рыцарей были без сознания, так что было слишком рано думать оптимистично. Существовала также возможность возникновения драк и в других местах, за пределами поместья.

- ...Конечно, - Лизелотта сделала серьёзное лицо.

- Пожалуйста, не обращайте на нас внимания и возвращайтесь на свой пост, леди Лизелотта. Если тебе нужен дополнительный целитель, я могу использовать Куру и могу помочь, - сказала Селия, призывая Лизелотту действовать.

- Прости, что поставила тебя в такое положение. Тогда не могли бы вы составить мне компанию? Я должна срочно подтвердить ситуацию, - попросила Лизелотта, склонив голову.

Пользователей Куры было мало, и они были далеко друг от друга. Эффективность восстановления варьировалась между пользователями, но использование магии Селией в предыдущей битве было довольно высоким мастерством. Этого следовало ожидать.

- Да, - тут же согласилась Селия. Существовала большая вероятность, что она знала людей внутри, и хотя в настоящее время она скрывалась от мира, не было никакого способа, которым она могла бы закрыть глаза на жизнь, поставленную на карту.

- Тогда следуйте за мной.

Таким образом, Селия и Айша сопровождали Лизелотту в особняк.

◇ ◇ ◇

Тем временем в гостиной особняка Роанна исцеляла герцога Гугенота. Она использовала свою исцеляющую магию, чтобы обработать его живот, который был пробит Альфонсом ревенантом.

- Гх... Что происходит?.. снаружи? .. - спросил герцог Гугенот, лицо которого исказилось от боли. Его рот был испачкан кровью, которую он выплюнул.

- Пожалуйста, воздержитесь от разговоров. Твои внутренние органы и так уже трудно вылечить, - с серьёзным выражением лица отчитала Роанна растянувшегося герцога Гугенота. Рядом с ней на корточках сидел Стюарт, который наблюдал за происходящим с ужасно испуганным лицом.

- Леди Роанна, отец... С отцом все будет в порядке, правда?! - растерянно спросил Стюарт.

- Успокойся. Исцеление займет некоторое время, но не стоит опасаться за его жизнь, - прямо ответила Роанна.

- ...Хорошо, - Стюарт беспокойно заёрзал и кивнул.

Не знаю, почему он потерял сознание, но сэр Хироаки в безопасности. Но я беспокоюсь о том, что случилось с принцессой Флорой, которая сбежала наружу... Даже когда Роанна посвятила себя исцелению герцога Гугенота, она беспокоилась о безопасности и местонахождении Флоры. Хотя не было никаких сомнений в том, что оставаться в комнате в этот момент было опасно, она знала, что ревенанты появились снаружи вскоре после этого. Она не могла не волноваться.

- Рыцарь, который ушёл с посланием, всё ещё не вернулся? - в отчаянии спросила Роанна и выглянула за дверь.

- Он только что вернулся с леди Лизелоттой, миледи! - ответил рыцарь, стоявший на страже у двери. Вскоре рядом с рыцарем-посыльным появилась Лизелотта. Рядом с ней стояли две служанки, а также Селия и Айша.

- Ха... - Вновь прибывшие с мрачными лицами смотрели на происходящее в комнате. В стене коридора зияла огромная дыра, и внутри царил настоящий хаос. В углу комнаты лежали трупы двух рыцарей, охранявших дверь перед нападением.

У Селии тоже было серьёзное лицо, но, заметив герцога Гугенота и своих бывших учениц Роанну и Стюарта, она небрежно поправила капюшон.

- ...Вы двое излечите раненых рыцарей, - приказала Лизелотта двум сопровождавшим её слугам, решив, что лучше всего начать лечение с рыцарей, которые, казалось, были менее ранены.

- Да, миледи! - Обе слуги кивнули, немедленно приступая к делу.

- Могу я спросить, что здесь произошло? - Лизелотта подошла к лежащему раненому герцогу гугеноту и посмотрела на праздных людей, ожидая подтверждения.

- М-монстры пришли! Гуманоиды! Что делает охрана особняка?! Из-за этого пострадал мой отец! - воскликнул Стюарт, в волнении отчитывая Лизелотту.

- Прошу прощения за то, что не сразу заметила нападение монстра... - со стыдом извинилась Лизелотта.

- П-прекрати, Стюарт, - скривился герцог Гугенот. - Роанна, ты объясни вместо него.

На лице Стюарта появилось горькое выражение.

- Тогда я исцелюсь вместо нее. - Селия немедленно подошла к Роанне и сменила обязанности целительницы.

- А ты... - Роанна посмотрела на Селию, пряча лицо под капюшоном, и с любопытством наклонила голову.

- Помощник. Сначала доложи леди Лизелотте, - сказала Селия, прежде чем положить руку на рану герцога Гугенота и произнести заклинание -Кура.

- Рой гуманоидных монстров ворвался в эту комнату. Нам каким-то образом удалось выжить благодаря усилиям сэра Хироаки, но герцог Гугенот был тяжело ранен... - Роанна с лёгким вздохом сообщила о ситуации.

- ...Герой в безопасности? - Лизелотта посмотрела на Хироаки и нервно спросила: Хироаки лежал на полу, всё ещё без сознания.

- Да, после того как он отогнал монстров, он внезапно потерял сознание, но особой опасности для его жизни нет. И ещё, если позволите спросить, где принцесса Флора? Нам удалось увести её из комнаты, но... - в панике спросила Роанна.

- Я бы хотела, чтобы вы выслушали это спокойно... - начала Лизелотта, глядя на Роанну.

- ...Пожалуйста, скажи мне. - у Роанны было плохое предчувствие, но она заставила её продолжать.

Лизелотта стиснула зубы и прямо заявила правду. - Принцессу Флору кто-то похитил.

- Ч-что ты сказала?! .. Как? Как такое могло случиться?! - Конечно же, Роанна была очень расстроена.

- Подробности неясны. Когда монстры ворвались в сад, из особняка выбежал странный человек с принцессой Флорой и в хаосе скрылся за пределами территории.

- Н-нет... - Роанна выглядела так, словно наступил конец света, когда она слабо опустилась на колени. - Сэр Харуто в настоящее время преследует этого человека в одиночку, но мы также не можем позволить себе сидеть сложа руки. Во-первых, существует вероятность того, что сообщники мужчины находятся в зоне, не могли бы вы рассказать мне, что происходило, когда Принцесса флоры была выведена из зала? - Там может быть подсказка, Лизелотта думала, как она просила, но Роанна была белая как лист от шока.

- Я услышала голос джентльмена в суматохе, когда гуманоидные монстры ворвались в комнату, поэтому я сказала ему ... Я не могу поверить, что это был он... Ч-что я сделала... - дрожащим голосом произнесла Роанна. По всей вероятности, этот человек должен был быть виновником похищения Флоры, что оставляло у Роанны чувство ответственности за то, что она доверила Флору ему.

- ...Нет смысла беспокоиться о том, что уже сделано. Единственное, что мы можем сейчас сделать, - это поверить в сэра Харуто. Твоё суждение было правильным в той ситуации, Роанна. Лизелотта, ты тоже. Ситуация здесь решается. Вы должны вернуться к тому, чтобы давать указания всем остальным, - сказал герцог Гугенот с посеревшим лицом.

- С вами действительно всё в порядке, герцог Гугенот? Пожалуйста, не заставляй себя... - взволнованно попросила Лизелотта.

- Нет, я могу сказать, что боль уменьшилась. Это всё благодаря твоему удивительному мастерству, - сказал герцог Гугенот, глядя на Селию, которая использовала свою целительную магию.

Селия посмотрела на Роанну из-под капюшона: - ...Нет, миледи уже закончила все предварительные процедуры с её куратором. После того, как последние штрихи будут нанесены, вы должны быть исцелены, - сказала она смиренно. Она немного боялась, что её бывшие ученики, Роанна и Стюарт, узнают её по голосу, но они оба, казалось, были заняты другими вещами в данный момент.

- О-Отец! Ты выздоровел! Стюарт просиял улыбкой, увидев, что лицо герцога Гугенота стало нормальным.

- ...Герцог Гугенот неловко отвел глаза от Стюарта. Разница в энтузиазме между ними свидетельствовала об их извращённых отношениях между отцом и ребёнком.

- Тогда я пока извиняюсь. Сэр Харуто может когда-нибудь вернуться, так что леди Сесилия и леди Айша должны пойти со мной. Грейс, продолжайте лечение герцога Гугенота. Я оставляю это место всем вам, - сказала Лизелотта.

- Понятно. Пожалуйста, предоставьте это мне, леди Сесилия, - почтительно попросила Грейс, подходя к Селии, чтобы исцелить герцога Гугенота.

Селия убрала руку от раны и передала задание Грейс.

◇ ◇ ◇

Тем временем Рио, неся Флору на руках, бежал по крышам дворянского квартала на северо-западе города. Его целью было, конечно, поместье Лизелотты.

- ... - Флора напряженно вглядывалась в лицо Рио с близкого расстояния. Однако Рио ничего не сказал, хотя и заметил пристальный взгляд Флоры.

Сэр... Харуто... Так близко и в то же время так далеко. Флоре стало очень грустно. Она крепко вцепилась в одежду Рио.

Рио приземлился на крепостной стене, окружавшей дворянский квартал во внутреннем городе, и на мгновение остановился.

- Теперь мы видим особняк.

- Да, - прошептала Флора почти неслышно.

- ...Вы, случайно, не чувствуете себя плохо? Я сдерживался, как мог, но все эти прыжки, должно быть, сильно потрясли тебя. Если вас немного укачивает, можете немного отдохнуть здесь. - Хотя Рио догадывался, почему Флора так мрачна, он предпочел предложить другое оправдание из соображений вежливости.

- Н-нет, я в порядке. - Флора быстро покачала головой; она не чувствовала себя плохо из-за этого движения. По-видимому, Рио был не в себе, но он намеренно действовал осмотрительно и неправильно. Смутные чувства внутри Флоры усилились, когда она заподозрила это.

- Тогда давай поторопимся. Я уверен, что все тоже волнуются, - спокойно сказал Рио, прежде чем прыгнуть ещё раз. - На этот раз тело Рио легко парило в воздухе, как будто у его ног выросли крылья. Вот так он приземлился на крышу соседнего здания.

Прыгай, плыви, прыгай, плыви. Флора чувствовала себя лепестком цветка, танцующим на ветру. Тело её казалось легким, но сердце тяжелым, словно его проглотила земля.

Короткая, но бесконечная тишина вновь повисла между ними, и примерно через минуту они прибыли в особняк.

◇ ◇ ◇

Рио перепрыгнул через стену поместья, через которую уже однажды перебрался в погоне за Люциусом, и вернулся на территорию поместья Лизелотты. С Флорой, всё ещё лежащей у него на руках, он быстрым шагом направился в сад поместья.

- Харуто! - Селия первой заметила присутствие Рио и поспешно подбежала. Айша была рядом с ней, так что они, вероятно, знали, что он приближается заранее.

Рио мягко улыбнулся в ответ Селии и Айше. - Извините, что беспокою вас двоих.

- Всё в порядке. Принцесса Флора, я рада, что ты в безопасности, - неловко сказала Селия, глядя на Флору. Она заметила, что цвет лица Флоры изменился, но она не могла не чувствовать себя неловко при новом виде Рио, держащего Флору в переноске принцессы. Это было то, что она никогда не могла себе представить во время их учебы в академии.

- Да. Ты... - Флора посмотрела на Селию в капюшоне и вопросительно наклонила голову. В этот момент Лизелотта заметила возвращение Рио и прибежала.

- Господин Харуто! Принцесса Флора! Вы оба в безопасности! - взволнованно позвала Лизелотта. Выражение её лица выражало крайнее облегчение, как будто все её тревоги были облегчены.

- Я принёс принцессу Флору, как и обещал. К сожалению, похитителю удалось скрыться... - с горечью произнес Рио, когда Лизелотта подбежала.

- Не беспокойтесь! Не могу выразить, как я вам благодарна за то, что вы вернули принцессу Флору, - горячо возразила Лизелотта. Ситуация была на грани полного отчаяния, но им каким-то образом удалось избежать худшего из возможных исходов. То, что Флора вернулась целой и невредимой, было самой счастливой удачей, о которой она могла только мечтать.

- В таком случае, могу я оставить принцессу Флору вам? - Выполнив свой долг, Рио хотел доверить безопасность Флоры Лизелотте.

- Конечно. А пока давайте переместимся внутрь особняка. Вы можете рассказать мне подробности по дороге, - сказала Лизелотта.

- Понятно. Тогда, принцесса Флора, я спущу тебя сюда, - сказал Рио, двигаясь, чтобы поставить Флору на землю. Однако Флора вдруг схватила Рио за одежду, явно отказываясь спускаться на землю. Селия и Лизелотта с удивлением смотрели на Флору широко раскрытыми глазами.

- М-м-м, мои ноги всё ещё немеют... - Мне очень жаль. Флора поняла, что сделала что-то неловкое, и сделала неловкое лицо, объясняя это едва слышным голосом.

- ...Я понимаю. Тогда, если это не слишком самонадеянно с моей стороны, я провожу вас в особняк вот так, - заявил Рио, не моргнув глазом.

- Спасибо за помощь, господин Харуто. - Лизелотта виновато склонила голову перед Рио. У неё было ошибочное представление, что Флора всё ещё боится быть похищенной.

Селии пришла в голову та же мысль, что и Лизелотте, и она тихо сказала Рио:

- Да, конечно. - Рио нежно улыбнулся Селии и тут же пошёл вперед.

- Э-э... - Когда Флора увидела улыбку Рио, направленную на Селию, она нахмурилась от разницы в обращении, которое она могла чувствовать по сравнению с собой, но Селия и Лизелотта пошли вместе с ними к особняку, ничего не заметив. Для протокола, большинство девушек-помощниц Лизелотты были заняты уборкой после всей суматохи внутри и снаружи особняка, неизбежно оставляя Лизелотте роль проводника их в особняк.

Лизелотта объяснила ситуацию дежурному поблизости, прежде чем пригласить Рио и остальных следовать за ней. - Итак, сэр Харуто. Прежде чем я спрошу вас о похитителе, мне нужно кое-что прояснить. Ранее чёрное драконоподобное существо недалеко от северо-западной области испустило дух. Тот, кто заставил себя вздохнуть, был...

- ...Это был я. Я не знаю, было ли это случайным совпадением или нет, но как только похититель был оттеснен в угол, этот вздох упал. Я использовал свой заколдованный меч, чтобы противостоять ему немедленно, но преступник ушёл... - лицо Рио напряглось, и он заговорил ровным тоном.

- Так это была ты... - Лизелотта, должно быть, ожидала этого, так как не казалась удивленной его ответом. Тем не менее, у неё было много мыслей по этому поводу...

- У меня есть представление о прошлом похитителя. Скорее, я знал о человеке, о котором шла речь... Как только он появился в саду, я понял, что слышал этот голос раньше. Вот почему я пытался преследовать его. Разумеется, с намерением спасти и принцессу Флору. Рио не стал углубляться в нерегулярные и непредсказуемые действия драконоподобного существа, а вместо этого заговорил о Луции.

- Это... правда? - ошеломлённо спросила Селия у Рио.

- ...Да, - смущённо подтвердил Рио.

- Вы знаете имя этого человека? - нервно спросила Лизелотта.

- Да. Этого человека зовут Луций. Я считаю, что он тот же человек, что и лидер отряда наёмников, Небесных Львов, также известных как Грифоны, — резко сказал Рио.

Собирая информацию в районе Страла, когда это было возможно, Рио узнал, что Люциус был именем человека, который вел Грифонов. Он также обнаружил, что описание внешности этого человека совпадает с тем, что Рио знал о Луции.

- Я слышала об них. Это отряд наёмников-ветеранов, состоящий из небольшого количества элитных воинов, верно? В последнее время они не показывались на публике, поэтому ходили слухи, что они распущены... - Лизелотта задумчиво кивнула.

- Вы так хорошо осведомлены, как я и ожидал, - сказал Рио, поворачиваясь к ней.

- Вот насколько известны Грифоны в этой области бизнеса, так что для меня это было больше похоже на необходимые знания... Но откуда вы знаете этого человека, сэр Харуто? - спросила Лизелотта, изучая выражение лица Рио.

- ...Он тот, с кем у меня есть некоторое прошлое, - уклончиво ответил Рио, с неловким выражением на лице.

- Кто-то, с кем у Рио есть прошлое? - Селия склонила голову набок и с любопытством посмотрела на Рио. Что касается прошлого, то Рио посещал королевскую академию с семи до двенадцати лет. У него тоже не должно было быть много возможностей взаимодействовать с внешним миром. Это означало, что этот человек по имени Люциус, должно быть, имел какое-то отношение к Рио либо до того, как ему исполнилось семь, либо после того, как он покинул академию.

Однако, вопреки размышлениям Селии, у Флоры, которая слушала слова, которыми они обменялись в предыдущей битве, было очень печальное лицо.

Лизелотта прочла ситуацию и со стыдом извинилась. - Простите, я слишком далеко зашла в своих расспросах.

Рио отмахнулся от этого и перешел к сути дела. - Вовсе нет. Но более важным вопросом здесь должно быть то, какая сила пытается похитить принцессу Флору, вы согласны? И появление монстров, и появление драконоподобного существа было слишком удачно приурочено к ряду событий, которые произошли.

- ...Я никогда не слышала о технике, которая могла бы контролировать монстров, поэтому признаю, что мне любопытно. Неужели вы думаете, что кто-то нанял этого наемника по имени Луций?

- Да. Во время побега Луцию помогал ещё один человек. Его звали Рейсс.

- Рейсс...

- Тебе это ни о чём не говорит? - спросил Рио.

- ...Нет, - Лизелотта покачала головой.

- Пока ему удавалось бежать, Луций получил тяжелые ранения. По крайней мере, он не сможет появиться снова в ближайшее время. Если вы собираетесь искать, то вам следует заглянуть за северо-западную стену.

- Понятно. Спасибо за информацию. О, мы уже некоторое время болтаем. Вот, идите сюда. Мы почти на месте. - Лизелотта направила их к о-образному перекрёстку вдоль коридора, по которому они шли.

Внутри особняка не осталось ни единого признака монстра, но на всякий случай небольшое количество девушек-служанок патрулировало каждую область с рыцарями на буксире, усиливая безопасность в этом районе. И так, они прошли много людей на своём пути.

Лизелотта остановилась на углу, прежде чем они повернули в комнату назначения, и заговорила с Флорой в объятиях Рио. - К величайшему сожалению, два рыцаря скончались. Однако герой, леди Роанна и герцог Гугенот в безопасности. Пожалуйста, покажи им, что ты тоже жива.

- Два... рыцаря... Я ... я понимаю. Два человека погибли из-за неё - Флора нахмурилась от стыда, услышав эту правду, но её достоинство принцессы заставило её кивнуть, прикусив губу (кстати, герцог Гугенотский ещё не сообщил Флоре, что Альфонс и рыцари, отправленные в лес, пропали без вести). Затем, почти бессознательно, она крепче обняла Рио.

- ... - На лице Рио появилось слегка смущённое выражение. Селия взглянула на его профиль сбоку.

- Тогда, пожалуйста, пройдите сюда, - Лизелотта снова зашевелилась. Она повернула за угол и вышла в коридор, где её ждали Роанна и остальные.

Два рыцаря, охранявшие открытую дверь снаружи, сразу же заметили появление Лизелотты. Заметив Рио с Флорой на руках, они поспешили в гостиную. - П-принцесса Флора вернулась!

- ... Это правда?! Принцесса Флора? Принцесса Флора?! - Роанна в панике выскочила за дверь. Обычно спокойная девушка в этот момент была ужасно потрясена, выскочила в дверь и дико оглядела коридор. Затем, заметив Флору, которую нём Рио, она подошла к ней на дрожащих ногах.

- О, слава богу, слава богу, что ты в безопасности! ..

- Роанна... - Флора слабо позвала Роанну.

- Вы... Вы где-нибудь ранены, принцесса Флора?! Пожалуйста, примите мои глубочайшие извинения. Мой необдуманный поступок привёл к тому, что Ваше Высочество подверглось такой страшной опасности. О, как бы я ни раскаивалась в этом... - Роанна опустилась на колени, как только добралась до Флоры, с глубоким сожалением причитая.

Флора с мимолётной улыбкой покачала головой. - Это не твоя вина, Роанна. Сэр Харуто спас меня, так что я в порядке. С тобой тоже всё в порядке? Ты продолжала защищать меня...

- Ну конечно! Я невредима. Герцог Гугенот получил глубокую рану, но после исцеления его жизни уже ничто не угрожает. Герой тоже в безопасности.

Флора слабо улыбнулась. - Я очень рада. Но я слышала, что есть рыцари, которые тоже умерли... - сказала она, с сожалением нахмурившись.

- ...Да. Двое, которые первоначально охраняли дверь снаружи, были убиты... Ммм, я понимаю, как вам должно быть больно, но они умерли за справедливое дело защиты Вашего Высочества. Если возможно, пожалуйста, восхваляйте их как храбрых героев. - Роанна тщательно подбирала слова, словно желая подбодрить Флору.

- ...Верно, - Флора закусила губу и кивнула.

- Но я искренне, искренне рад видеть вас в безопасности, принцесса Флора. Если бы с тобой сделали что-то непростительное, я... .. О, сэр Харуто, спасибо. Огромное спасибо. Я просто не знаю, как вас отблагодарить. - Роанна содрогнулась при мысли о том, что могло пойти не так, и умоляюще поблагодарила Рио.

Рио мягко покачал головой. - Нет, благодарить не за что. Я отнесу её в комнату, но потом, пожалуйста, присмотри за принцессой Флорой. Кажется, она всё ещё напугана.

- Конечно. Я верну этот долг в будущем. Пожалуйста, проходите сюда, - решительно кивнула Роанна, прежде чем пригласить их внутрь. Рио и остальные последовали за Роанной в гостиную. Хироаки всё ещё лежал без сознания, но тела двух рыцарей куда-то унесли.

Когда Рио вошёл в комнату, герцог Гугенот приветствовал его и Флору громким голосом. - О, принцесса Флора! Ты в безопасности! .. Харуто, прими мою благодарность!

- Э-э... - Стюарт, напротив, неловко отвёл глаза от Рио.

- Ничего особенного, - сказал Рио.

Тем временем Роанна немедленно приготовила стул для Флоры. - Пожалуйста, присаживайтесь.

- Теперь я тебя подвожу. - На этот раз Рио позаботился о том, чтобы поставить Флору на место.

- ...Ладно. Спасибо... очень, - сказала Флора с неохотой, затем отпустила одежду Рио. Даже после того, как её усадили в кресло, её взгляд был прикован к лицу Рио.

Рио почувствовал себя неловко под пристальным взглядом Флоры. Он посмотрел на Селию и Айшу - ... А теперь я собираюсь уйти. Ну что, пойдём? - теперь он предположил, что их дело сделано.

- П-пожалуйста, подождите минутку. Куда ты собрался? - спросила Лизелотта, торопливо останавливая Рио. Она уже получила сообщение, что снаружи всё успокоилось, поэтому надеялась обменяться с ним ещё немного информацией.

- Я буду только мешать, если останусь здесь в таком виде, так что я подумывал выйти наружу, чтобы помочь, - сказал Рио, глядя на Стюарта.

На днях у него был с ним спор. Этого было более чем достаточно, чтобы они оба чувствовали себя неловко, находясь в одной комнате друг с другом. Тем не менее, его действительным намерением было избегать присутствия Селии в одной комнате с королевской семьей и знатью Бельтрама, насколько это было возможно.

Лизелотта вспомнила о раздоре между ними и немедленно направила разговор на их отъезд. - О, я приношу свои извинения. Могу я попросить вас об этом? - Обычно она заметила бы это гораздо раньше и попыталась бы разнять их, но чрезвычайная ситуация, к её большому сожалению, не позволила ей зайти так далеко.

Чёрт возьми, я безнадежна. Должно быть, я устала. Вместо этого она сообщит герцогу Гугеноту и остальным о том, что произошло после того, как кризис миновал. В данный момент ей не нужно было расставлять приоритеты.

- Оставь это мне, - Рио почтительно приложил правую руку к груди.

- Ты тоже должна пойти, Лизелотта. Подробности мы узнаем у принцессы Флоры, - настаивал герцог Гугенот.

- Спасибо за внимание. Рано или поздно возникнет необходимость обсудить то, что происходит, поэтому я договорюсь о встрече, как только опасность минует. Я увеличил охрану внутри особняка до максимума, так что, пожалуйста, отдохните. Я также извинюсь за свои неудачи в другой раз, - бегло проговорила Лизелотта, склонив голову.

Герцог Гугенот слабо улыбнулся. - Тебе не о чём беспокоиться. Не обращайте на нас внимания и продолжайте руководить ситуацией. Харуто, позволь мне поблагодарить тебя за спасение принцессы Флоры.

- Мне достаточно твоих слов, - Рио почтительно опустил голову.

- Гм, сэр Харуто! - Флора вдруг изо всех сил окликнула Рио.

- ...Да? - ответил Рио, устремив пристальный взгляд на Флору.

- А, ммм... Большое вам спасибо за то, что произошло. Не могли бы мы поговорить позже? - спросила Флора с несколько испуганным выражением.

- Конечно. А теперь прошу меня извинить. Леди Лизелотта, - Рио почтительно кивнул, положив правую руку на грудь, прежде чем посмотреть на Лизелотту.

- Всё в порядке. Остальное я оставляю тебе, Грейс. Ты можешь отдавать приказы слугам и рыцарям, патрулирующим окрестности, если тебе что-нибудь понадобится, - Лизелотта низко склонила голову, а затем позвала служащего, ожидавшего в комнате.

- Да, миледи! - Грейс смиренно кивнул.

- Тогда вы трое, идите сюда, - Лизелотта вывела Рио и остальных из гостиной.

◇ ◇ ◇

- Леди Лизелотта, я хотел бы вернуться в северо-западную часть города, чтобы попытаться найти следы похитителей. Это будет нормально? - спросил Рио, когда они с Флорой и остальными вышли из гостиной.

- Конечно. Я больше ни о чём не могу просить, если вы проведете расследование, - согласилась Лизелотта, изучая выражение лица Рио. С её руками, занятыми борьбой с монстрами, и без персонала, свободного для отправки, предложение было чем-то, что Лизелотта с радостью склонила бы голову, чтобы попросить себя, так что для Харуто доброволец был идеальным. Это была не та работа, которую можно оставить любителю, но она не жаловалась, если это был он.

- Похититель тоже представляет для меня интерес. Я пойду и проверю, есть ли какие-нибудь улики, - твёрдо заявил Рио.

- Понятно. Я рассчитываю на тебя, - кивнула Лизелотта.

- Предоставь это мне. Я хотел бы попросить вас остаться здесь и помочь леди Лизелотте. Мы поговорим втроём, когда я вернусь, - сказал Рио Селии и Айше.

Селия подавила своё беспокойство и невинно улыбнулась. - Я буду ждать.

- Спасибо, - кивнул Рио с улыбкой, чтобы успокоить Селию.

- Увидимся позже. Предоставь Сесилию мне, - сказала Айша, отсылая Рио, как обычно.

- Я рассчитываю на тебя, Айша, - улыбнулся Рио.

- Если что-нибудь случится, дай мне знать с помощью телепатии, - добавил он.

Ага. Мы не сможем связаться, если ты зайдёшь слишком далеко, так что будь осторожен.

Радиус телепатии Рио и Айши составлял примерно один километр. Хотя технически связь была возможна на расстоянии более одного километра, качество связи после этого момента резко ухудшилось. Расстояние от особняка Лизелотты до места, где сражались Рио и Люциус, на самом деле было пределом для чёткой телепатической связи.

- Понял. Если что-то случится, поставьте безопасность профессора выше всего остального.

- Ага, - кивнула Айша.

- ...Тогда я пойду, леди Лизелотта. Я собираюсь осмотреть западные ворота на обратном пути, так что доложу тебе позже, - сказал Рио, передав эти инструкции Айше.

- Большое вам спасибо. Пожалуйста, позвольте мне официально поблагодарить вас позже, - Лизелотта низко склонила голову.

◇ ◇ ◇

Несколько минут спустя Рио снова покинул особняк, направляясь к внешней стороне стен на северо-запад от Аманде. Место, где он сражался с Луцием ранее, было покрыто сильными шрамами от их битвы. Однако остатки их битвы были видны не только невооруженным глазом.

Там всё ещё много оды перемешано. Я не смогу исследовать с помощью духовных искусств. Когда Рио почувствовал рядом скопившиеся остатки магической сущности, он тихо вздохнул. Было духовное искусство, которое могло обнаружить сущность других людей, выпустив свою собственную сущность в область, но с таким большим количеством её вокруг, не было никакого способа обнаружить что-либо эффективно. И в любом случае существовали способы полного подавления сущности.

А это значит, что мне придётся самому осмотреться. Но перед этим... - Рио тут же изменил ход своих мыслей и направился к тому месту, где в последний раз видел Рейса, держащего Люциуса.

Земля была полностью выдолблена. Думаю, он удалил все следы крови перед уходом. Но если ему придётся двигаться, неся Люция, то где-то должна быть разбрызгана кровь...

Рио дотронулся рукой до земли и проверил, нет ли пятен крови. Поскольку у Люциуса всё тело обильно истекало кровью, что-то должно было остаться на пути следования. До тех пор, пока он сможет найти это, он сможет идти по этим следам.

Рио некоторое время оглядывался по сторонам, но —

- Здесь ничего нет.

Нигде не было пятен, напоминающих кровь Люциуса. По крайней мере, не в радиусе 10 метров от места преступления...

Во время их схватки внимание Рио на одно-единственное мгновение было приковано к атаке с неба, и перехват тьмы и света заслонил ему обзор. Было не так уж много способов исчезнуть так внезапно за этот ограниченный промежуток времени.

Я тоже не вижу поблизости никаких следов. Неужели они улетели по небу? - Рио вдруг поднял голову. Когда духовные искусства Рио столкнулись с дыханием в небе, окружающие небеса были потрясены сильными ударными волнами, но для опытного пользователя духовных искусств было вполне возможно пролететь сквозь них.

- Этот человек тоже пользовался духовными искусствами?

Такая возможность существовала; шар света, который Райсс сотворил перед уходом, был создан без словесного заклинания. По крайней мере, он не был создан с помощью магии. Однако, если бы он летел по небу, это сделало бы кровавый след ещё более заметным, но на нём не было ни единого следа.

Это означает, что оставшаяся возможность - Трансилио...

Возможно, существовал и другой метод, который Рио пока не рассматривал, но телепортация объясняла всё остальное. Трансилио было невозможно воссоздать с помощью современной магии Страла, но это был другой случай, когда речь шла о древних артефактах. Однако древние артефакты с какой-то формой телепортации в них было трудно найти, и их было не так много в обращении. Трудно было понять, существуют ли они вообще.

В любом случае, не имея никаких конкретных доказательств, Рио придётся пока воздержаться от своих суждений. Даже если бы ему удалось сузить круг поисков, тайна оставалась именно такой.

Но они могли сбежать и другим способом. Я ещё немного осмотрюсь.

Независимо от того, использовали они телепортацию или нет, рана была смертельной и требовала немедленного лечения. Если они спрятались где-то поблизости, то не должны были уйти далеко.

Таким образом, Рио первым делом направился в сторону леса. Однако после десяти минут ходьбы он не заметил никаких следов.

Ничего не видно, ха. Нигде не было видно ни следов пролитой крови Люция, ни следов того, что Рейсс топтал траву ногами. Последствия предыдущей битвы оставили лес в беспорядке, из-за чего было трудно что-то заметить, но Рио был уверен, что ничего не пропустил.

"Только не говори мне, что они сбежали в город", - подумал Рио, оглядывая городскую стену. Однако там тоже не было никаких знаков, поэтому он направился к западным воротам.

- ...Сэр Харуто? - Ария появилась в небрежной манере, одетая в свою боевую форму и вооруженная зачарованным мечом. Её глаза слегка расширились, когда она заметила Рио.

- Что ты здесь делаешь, Ария? - Глаза Рио тоже расширились.

- Дела у восточных ворот успокоились, и я подумала о том, чтобы исследовать похожее на дракона существо, которое выпустило это огненное дыхание. Могу я спросить то же самое у вас, сэр Харуто?

- Я получил от леди Лизелотты запрос на расследование дела похитителя, - коротко ответил Рио.

- Похититель, говоришь? - Обычно невыразительная Ария широко раскрыла глаза в большом интересе.

- Ранее на особняк напали монстры. В разгар этого хаоса была похищена принцесса Флора.

- ...принцессу Флору похитили? - Неожиданная информация заставила Арию замереть, в её голосе прозвучал намёк на сомнение. Её реакция была понятна — поместье Лизелотты должно было быть самым безопасным местом в Аманде.

- Уничтожение разбушевавшихся монстров уже завершено. Леди Лизелотта не пострадала ни в малейшей степени, а я уже вернул принцессу Флору, так что не стоит беспокоиться на этот счёт.

- ...Не знаю, как вас и благодарить. - Ария вдруг склонила голову в сторону Рио.

- Не за что меня благодарить. На самом деле я боролся с похитителем, но ему удалось уйти после того, как я загнал его в угол. Теперь, когда я вернул принцессу Флору в особняк, я вернулся, чтобы поискать ещё.

- Вот как? В таком случае, тот, кто отбил атаку, пришедшую с неба, был...

- Это был я. Преступник скрылся, пока я готовил контратаку, - сказал Рио с горькой улыбкой.

- ...Теперь я понимаю ситуацию. Если это так, то я помогу тебе в расследовании, - предложила Ария.

- Нет, я уже закончил поиски. Я собирался проверить состояние западных ворот, прежде чем вернуться в особняк. К сожалению, следов не осталось, поэтому я не верю, что преступник находится в этом районе.

- Понятно. Тогда вместо этого я провожу вас в особняк — таково было моё первоначальное намерение. У западных ворот нет никаких проблем, так что я думаю, что это нормально, если я продолжу свою миссию и буду сопровождать вас.

- Я понимаю. Ну что, пойдём? - спросил Рио.

- Да, - Ария почтительно кивнула головой.

◇ ◇ ◇

Рио и Ария бежали по городу, пока не вернулись в поместье Лизелотты. Оказавшись на территории, они наткнулись на служанок Натали и Козетту.

Когда Козетта поняла, что это Рио, она приветствовала его сияющей улыбкой. - Добро пожаловать, сэр Харуто.

- Давно не виделись, - ответил Рио с дружелюбной улыбкой.

- Большое вам спасибо за то, что произошло раньше, сэр Харуто, - вежливо поблагодарила Натали Рио.

- Это был действительно замечательный бой. Благодаря тебе мы смогли уничтожить монстров, наводнивших восточные ворота, - с усмешкой похвалила Рио Козетта.

- Я рад быть полезным. Тем не менее, похоже, что некоторые из гуманоидных монстров проникли в город... - Сказал Рио, слегка нахмурившись.

- Эвакуация жителей уже была завершена, так что, к счастью, ничего большого из этого не вышло. Кроме того, я слышала, что вы победили нескольких монстров, которые добрались до центра города, - сказала Натали, благодарно кланяясь.

Рио мягко улыбнулся. - Рад это слышать.

- Позволь нам отвести тебя к нашей хозяйке. Пожалуйста, пройдите сюда, - сказала Козетта, взяв на себя инициативу стать проводником Рио.

При этих словах Ария, наконец, открыла рот, чтобы в раздражении объявить о своем присутствии. - Знаешь, я тоже здесь...

- О, если это не Ария. Почему ты с сэром Харуто? - коротко спросила Козетта.

- Я проверяла северо-западную городскую стену на обратном пути в особняк, когда наткнулась на него, - ответила Ария с лёгким вздохом.

- А, расследует место того сражения. - Натали склонила голову.

Козетта бросила на Арию самодовольный взгляд, прежде чем задать вопрос Рио. - Нет никаких сомнений, что сэр Харуто был тем, кто заставил его убежать, да?

- Да, каким-то образом, - кивнул Рио с натянутой улыбкой.

- Я уже слышала по дороге сюда. - Ария уже узнала об этом по дороге, поэтому не была особенно удивлена. Вместо этого она наблюдала за боковым профилем Рио.

- Оставьте здесь пустую болтовню и быстро проводите сэра Харуто к нашей хозяйке, - приказала она Козетте и Натали.

- Как пожелаете, - почтительно согласились оба.

◇ ◇ ◇

Санитары повели Рио на площадку, где было установлено несколько павильонов-полевой госпиталь, куда доставляли раненых. В одной из палаток Лизелотта и несколько её слуг использовали Куру для исцеления раненых, а помощники в лихорадочной спешке кружились вокруг них.

- Сэр Харуто. Ария. - Лизелотта была в середине исцеления тяжело раненного солдата с серьёзным лицом, но она сразу заметила Рио и позвала их.

- Пожалуйста, не обращайте на меня внимания и продолжайте лечение, - настаивал Рио.

- Премного благодарна. Но я всё равно почти закончила, так что, пожалуйста, подождите там минутку ... Ладно, всё сделано. - Лизелотта подтвердила, что рана на животе солдата была полностью закрыта, прежде чем деактивировать её исцеляющую магию.

- Б-большое вам спасибо, леди Лизелотта! О-оу?! - Солдат тут же попытался вскочить, чтобы поблагодарить Лизелотту. Однако вскоре он вспомнил о боли в животе и поморщился.

- Разве я только что не сказал тебе, что рана всё ещё может открыться, так что постарайся избегать резких движений в течение нескольких дней? Даже не думай использовать мышцы живота. Это была довольно глубокая рана, - вздохнула Лизелотта.

- ... У меня нет оправдания. - Солдат стыдливо опустил голову.

- Ладно. Если вы почувствуете что-то странное, немедленно позвоните одному из дежурных поблизости. А теперь береги себя, - сказала Лизелотта, вставая с улыбкой. Солдат, получивший лечение, был полностью отвлечён, наблюдая за удаляющейся спиной Лизелотты с небрежным выражением лица. Тем временем другие раненые с завистью смотрели на этого солдата.

Лизелотта не обращала внимания на разговоры за спиной. - Извините за ожидание, сэр Харуто. Леди Сесилия и леди Айша помогают исцелению в палатке рядом с нами. Давай сначала туда перейдём.

- Ты уверена, что сможешь уйти? - Рио оглядел комнату.

- Да. Остальное мы оставим тем троим. И ты тоже вернулась, Ария, - просияла Лизелотта, глядя на Арию, Натали и Козетту.

- Да. Я только что пришла с сэром Харуто, - ответила Ария.

- С сэром Харуто? - Лизелотта склонила голову набок.

- Мы случайно столкнулись, - объяснил Рио.

- Я заскочила в северо-западный район после того, как убрала монстров у западных ворот, - добавила Ария.

- Понимаю. У вас есть что-нибудь срочное, чтобы сообщить с вашей стороны?

Ария тихо покачала головой: - ...Ничего такого, что не может подождать. Подробности я сообщу вам позже.

- Ладно, звучит неплохо. Тогда, сэр Харуто, пожалуйста, пройдите сюда.

- Понял. - Рио вслед за Лизелоттой вышел из палатки.

- Кстати, сэр Харуто. Вы нашли какие-нибудь намёки на похитителя? - спросила Лизелотта, останавливаясь у палатки.

- Нет. Он должен был получить довольно смертельные раны, а я даже не видел никаких пятен крови. Рио разочарованно покачал головой.

- Это так... Во всяком случае, я хотела бы сначала организовать всю информацию. Уничтожение монстров у восточных и западных ворот в значительной степени завершено, и ситуация немного урегулирована, но мы пока не можем расслабиться. Простите, что спрашиваю об этом, но не могли бы вы рассказать мне больше позже, в присутствии принцессы Флоры и герцога Гугенота? - спросила Лизелотта с извиняющимся лицом.

- Конечно, я не возражаю, - с готовностью ответила Рио.

- Большое вам спасибо. К счастью, слуги, посланные во все районы города, начали возвращаться, так что в особняке больше не будет недостатка в персонале. Вам и вашим друзьям больше не нужно беспокоиться. Я устрою вам комнату, где вы сможете немедленно отдохнуть. - В такой ситуации Рио и его спутники никак не могли вернуться в свою комнату в гостинице.

Рио решил послушно принять предложение Лизелотты - ...Я понимаю. Я с радостью помогу вам в этом.

http://tl.rulate.ru/book/59753/1547382

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь