Готовый перевод Table for Two / Стол для двоих (M): 46 Аргумен

Сюй Лин пошла против воли и желаний своей свекрови, госпожи Линь. Она прошла мимо старшей женщины, сказав: "Мама, у меня нет на это времени". Мне нужно в больницу. Линь Си нуждается в медицинской помощи".

Миссис Лин была настолько шокирована этим внезапным всплеском неповиновения, что не смогла обдумать случившееся. Только когда Сюй Лин чуть не дошла до входной двери, то, что сделала Сюй Лин, было зарегистрировано в сознании миссис Лин.

Госпожа Лин громко рычала, так громко, что казалось, будто она пытается снести весь дом: "Молодая женщина, вы что, не слышали меня? Оставайтесь на месте! Куда ты, черт возьми, собралась?! Ты не должна выходить из этого дома ни на шаг!"

Разгневанный крик миссис Лин заморозил шаги Сю Лин. Она колебалась, так как филиальная ответственность за умиротворение свекрови начала противоречить её ответственности перед сыном. В конце концов, последний одержал победу.

Сюй Лин укусила нижнюю губу, когда она пришла к решению. Она нагло повернулась к госпоже Лин и сказала: "Мама, я не могу остаться. Я должна отправить Линь Си в больницу. Я не могу позволить ему продолжать так страдать от лихорадки". Я желаю ему скорейшего выздоровления".

Лицо миссис Лин дернулось от ярости, заметив незнакомое вызывающее выражение лица её невестки. В её понимании, ни при каких обстоятельствах невестка не должна идти против свекрови, такова была традиционная китайская манера. Поэтому ее ярость родилась из негодования. Вздутая от неописуемой ярости, она бросила вызов: "Исходя из того, что ты говоришь, это звучит так, как будто ты пытаешься намекать на то, что я хочу, чтобы мой внук страдал, и я не хочу, чтобы ему стало лучше". Миссис Лин не озвучила свое недовольство напрямую, но проткнула Сю Лин косвенным, карусельным путем.

Сюй Лин по понятным причинам была отброшена инсинуацией. "Конечно, нет, мама. Это не то, что я пыталась подразумевать. Я бы никогда не намекала на что-то подобное. Я уверена, что мы оба хотим только лучшего для Линь Си".

"В таком случае, что ты пытаешься намекнуть?" Миссис Лин нажала. Она не собиралась позволить Сю Лин так легко выкрутиться из этого.

"Мама, я не пытаюсь на что-то намекать. Я имела в виду то, что сказала. Я просто хочу отвезти Линь Си в больницу, чтобы доктор мог осмотреть его лихорадку и вылечить его состояние".

"Чушь! Все, что доктор сделает для Лин Си, это даст ему некоторые побочные эффекты, которые будут преследовать его на всю жизнь от всех тех таблеток с неизвестными химическими веществами!".

"Мама, ты всё неправильно поняла. Ты неоправданно предвзято относишься к врачам. Сегодня у нас есть педиатры, которые специализируются на лечении болезней и недугов у малышей и детей. Они профессионалы, они будут знать, что лучше для Лин Си". Поспешно уезжая, Сюй Лин не поняла, что случайно раскритиковала свою свекровь.

Человек, который поднял критику, был госпожой Линь. "Предубеждённой? Вы обвиняете меня в предвзятости? Если бы я была настолько предвзята по отношению к человеку, я бы вообще не позволила Линь Кань выйти замуж за женщину из низшего социального класса! Вот насколько я непредубеждён!

"Но вернёмся к рассматриваемой теме, как бы ни менялись имена, западная медицина всегда будет зависеть от тех химикатов неизвестного происхождения, которые только вредят организму. Я никогда не позволю тебе сделать это будущему наследнику семьи Лин. Пусть мальчик немного сгорит, его организм сам оправится, для этого и нужна иммунная система", - застрелила миссис Лин.

В этот момент Линь Сюй Линь стонала слабо и виляла в руках из-за дискомфорта. Это напомнило Сюй Лин о срочности ситуации, что было хорошо, потому что она была так близка к тому, чтобы быть втянутой в этот бесконечный спор с миссис Лин.

Сюй Лин качала руками, пытаясь успокоить Линь Си и убаюкивала его, но она знала, как трудно это было, когда две женщины кричали на него. Ради Линь Си, Сюй Линь знала, что она должна закончить этот спор как можно скорее. У нее не было ни времени, ни сил, чтобы тратить их впустую.

Поэтому она решила закончить аргумент, сосредоточившись на одном преимуществе западной медицины, непогрешимые медицинские доказательства, которые пришли от его научной природы: "Но мама, есть много научных исследований и изысканий, которые доказывают эффективность и действенность западной медицины, если она работает на столько других людей, я уверена, что это будет хорошо для Линь Си, а также". Пожалуйста, позвольте мне отвезти его в больницу".

Если бы все было так просто. У миссис Лин также был идеальный контр-аргумент: "Следуя вашей логике, я также могу предоставить вам достаточное доказательство. Просто посмотрите на вашего мужа, Лин Кан. Традиционный способ - как я его вырастила, не правда ли, он совершенно здоровый человек? Он - ходячее доказательство того, что мой метод работает!"

Прежде чем Сю Лин смогла что-то сказать, госпожа Лин удвоила свои угрозы: "Не смотря ни на что, как только вы покинете этот дом, я звоню в полицию, чтобы сообщить о вашем похищении моего внука! Давай, попробуй меня!"

В этот момент было неизвестно, делала ли миссис Лин это, потому что она колебалась, позволяя Линь Си ехать в больницу, или она просто хотела настроить себя против Сюй Лин, так как её невестка осмелилась бросить ей вызов.

"Но мама, Линь Си - мой сын..."

Миссис Лин отрезала ее, просто сказав: "То, что вы продали семье Лин".

Это заявление лишило Сюй Лин речи. Она пыталась придумать, что сказать, когда входную дверь вытолкнули снаружи.

http://tl.rulate.ru/book/42679/974525

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь