Готовый перевод Hogwarts: Break off the engagement at the beginning and marry Hermione at the back end / Хогвартс: Разорвать помолвку в начале и жениться на Гермионе в конце: Глава 37

"Конечно!".

Клерк тоже восхищался этим сведущим маленьким волшебником.

Несколько слов были сказаны одному из клерков, который носил метлу.

Худой клерк поспешил в Паб Котел.

"Не нужно искать! Мы здесь".

Альберт Фоли и Артур Уизли, которые уже давно наблюдали.

Прошли сквозь толпу.

"Папа!".

Браун облегченно вздохнул, когда увидел мистера Фоли.

"Рон, верни метлу своему двоюродному брату Фоли!

Уже не рано, твоя мама, должно быть, спешит, нам пора возвращаться".

Глядя, как его сын ласкает метлу, как проститутка, привязанная к своему нежному телу, он время от времени издавал восклицания.

Артур Уизли не мог не потемнеть лицом.

Несколько его детей все еще многообещающи.

Даже младшая дочь, хотя она еще юна.

Но её остроумие уже заметно.

Только этот маленький сын.

Что делать, ничего не делать, сначала поесть.

Посмотри на этого медвежатника... в этот момент

Если бы не эти рыжие волосы.

Скажи Артуру, что это действительно его собственный.

Он даже подумал, что случайно обнял не того в больнице Святого Мунго.

Неохотно Рон передал метлу Брауну.

Но когда я подумал о полученном постере и десяти золотых галлеонах, я сразу обрадовался.

Браун ест мясо и пьет суп сам.

Это было идеально!

"Ну, Браун просто его двоюродный брат.

Если бы у меня был собственный брат.

По крайней мере, не издеваться надо мной, как Фред.

Рон не мог не подумать про себя.

Но потом я не знал, о чем подумал, и глаза невольно загорелись.

"О, удивительный!, мой мальчик!".

Мистер Фоли в восторге.

Ему было наплевать на деньги и метлы.

В конце концов, для него это всё мелочи.

Его заботила осведомленность Брауна в этих знаниях.

С тем отношением, чтобы не удивляться.

Эти вещи самые важные, по его мнению.

"Рон, когда ты будешь, как твой двоюродный брат Фоли?".

Артур Уизли сначала завистливо взглянул на своего шурина.

Затем он отчитал Рона.

В прошлом он и его шурин хвастались своими детьми.

Я и не ожидал, что меня сегодня переплюнет мой заурядный племянник.

Особенно есть еще и его собственный сын на месте для сравнений.

"Ладно, поехали.

Милли, они, должно быть, тоже спешат".

Мистер Фоли поспешно собрал всех.

Артур Уизли все еще хотел что-то сказать Рону, но это застряло у него во рту.

Он только сердито посмотрел на Рона глазами.

"Почему ты вернулся так поздно?".

Молли сказала своему младшему сыну с некоторыми жалобами.

"О боже мой! Рон, что с твоими глазами?".

Рон беззаботно махнул рукой своей маме.

Затем с восторгом начал рассказывать о великих достижениях Брауна сегодня:

"Мам, ты не видишь.

Какой хороший Браун! Он ответил на все эти вопросы!".

Молли слушала перевернутый рассказ Рона.

Прикрыла рот от удивления.

Милли тоже с удивлением посмотрела на своего сына.

Хотя она слышала, как ее муж говорил, насколько удивительный талант у Брауна, она никогда не обращала на это особого внимания.

По ее мнению, пока ее сын не сквиб.

Достаточно, чтобы ваша семья жила вместе мирно.

Что еще распространяется на мир волшебников, возрождает семью Фоли.

По ее мнению, это гораздо менее важно, чем счастье ее семьи.

Кто бы мог подумать, что ее когда-то застенчивый и робкий сын сможет принести ей такой большой сюрприз.

"Милли, теперь ты можешь быть спокойна за Брауна!".

Милли Фоли скромно сказала своей сестре

"О чем можно быть спокойной, достаточно, чтобы он не доставлял мне хлопот.

Две сестры обменялись ещё несколькими любезностями.

Только после этого попрощались и приготовились уходить.

"Браун! Увидимся в следующий раз.

Если будет время, заходи поиграть ко мне в дом!

Мы можем вместе ловить гномов и шипы".

Рон неохотно пригласил своего двоюродного брата в дом.

"Хорошо, я приду".

Браун тоже очень торжественно сказал Рону.

Честно говоря, у него действительно был некоторый интерес к Норе в фильме.

Особенно к странным зданиям, построенным как подвижный замок Хаула.

Замок собственного дома, конечно, красив.

Но нет фантазии от дома Рона.

И гномы с шипами, которых он никогда не видел в своей семье.

Это тоже очень заинтересовало его.

Глядя, как Уизли уходят с помощью летучего пороха.

Фоли тоже попрощались со старым Томом.

Он подошел к своей карете.

Залез в карету.

Мистер Фоли наконец не смог сдержать смех.

http://tl.rulate.ru/book/104104/3634406

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь