Готовый перевод One Piece: I wield thunder and lightning / Ван Пис: Я владею громом и молнией: Глава 77: Младенцы

Где-то в Новом Мире...

В особняке семьи Дарсет, изначально предназначенном для помощи знатным лордам в строительстве дворцов, после того как родители Дарсета помогли одному знатному лорду завершить строительство дворца, они исчезли и больше не появлялись. Почувствовав неладное, Дарсет почти в одночасье сбежал и, проблуждав некоторое время в открытом море, стал пиратом.

Так как родители готовили его в качестве своего преемника в строительстве, Дарсет был хорош в архитектурных вопросах. Знание скрытых планировок внутри зданий позволило ему собрать вокруг себя группу пиратов и стать небольшим лидером.

В отличие от Дарсета, остальные члены группы присоединились к пиратам либо потому, что случайно убили кого-то, сопротивляясь деспотичным местным дворянам, и им больше некуда было идти, либо потому, что они мечтали разбогатеть в море.

Дарсет лишь мельком осмотрел главный зал, а затем повел своих пиратов в роскошную комнату.

По пути они обнаружили несколько трупов, разбросанных по особняку: пираты, дозорные и даже члены CP, переодетые в рабов.

Казалось, что здесь столкнулись несколько фракций.

-Хм, Дарсет, похоже, мы не единственные, кто присматривается к этому месту, - заметил один из пиратов, тыкая в трупы на полу своим тесаком и выражая некоторое сожаление.

Однако Дарсет ничего не ответил. Вместо этого он некоторое время изучал расположение комнаты, а затем хлопнул в ладоши и объявил:

-Нашел.

-Потайная комната? - Остальные вздрогнули, надеясь, что это может быть хранилище сокровищ.

-Да, - кивнул Дарсет, а затем подошел к роскошной кровати в комнате. Он отодвинул тело, лежащее на кровати, и, повернув изголовье, открыл проход за столиком.

Когда столик отодвинулся, открыв узкий проход, окутанный темнотой, Дарсет замер на месте, вглядываясь в темноту коридора.

Пока остальные пираты проявляли нетерпение, Дарсет ждал, зная, что такие узкие проходы не позволяют особо маневрировать. Если кто-то прятался внутри, один выстрел мог убить многих. Он ждал, когда нервы спрятавшегося человека будут на пределе и наступит подходящий момент для атаки.

Наконец, когда брошенный в темный коридор стул был встречен выстрелом, Дарсет увидел фигуры внутри, на мгновение озаренные вспышкой пороха.

Не раздумывая, пираты бросились внутрь после того, как первый неудачник был убит двумя выстрелами.

Войдя внутрь, Дарсет обнаружил в конце коридора комнату, где хранились различные сокровища, в том числе богато украшенное драгоценными камнями оружие.

Увидев три пистолета, лежавших на полу, Дарсет понял, что они были использованы для стрельбы.

Сейчас на полу лежала связанная фигура, и Дарсет осторожно приблизился к ней.

-Хочешь с ней поразвлечься, Дарсет? У нее кожа и запах дворянки, - пошутил один из пиратов, поправляя пояс.

"Возможно, она для кого-то очень важная. Может быть, мы сможем использовать ее, чтобы выторговать себе выход", - подумал Дарсет, прежде чем его мысли прервал внезапный взрыв.

В возникшем хаосе Дарсет и его команда столкнулись с неожиданным противодействием, но, как опытные пираты, они действовали быстро, стремясь уничтожить все угрозы, стоявшие на их пути.

В конце концов Дарсет оказался лицом к лицу с двумя младенцами, неожиданно спрятанными в потайной комнате. Это неожиданное открытие на мгновение удивило Дарсета, но на фоне продолжающейся снаружи битвы он понял, что должен действовать быстро, чтобы обеспечить безопасность детей.

Когда перестрелка закончилась, Дарсет понял, что не может оставить младенцев погибать в особняке или рискнуть передать их дозорным, зная, с какими последствиями они могут столкнуться.

http://tl.rulate.ru/book/104022/3808792

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь