Готовый перевод Harry Potter: Squatter / Гарри Поттер: Сквоттер: Глава 30

Он схватил блокнот, перелистнул страницу с подробным описанием того, как ставить палатку, и начал писать.

Охотница подошла и стала читать через его плечо. Она кивала, пока мальчик писал. Вдруг она прервала его и указала на ошибку, которую он допустил.

"Спасибо, мисс Зои, - сказал мальчик, улыбаясь ей через плечо и поправляя себя.

"Я рада, что ты серьезно относишься к этому", - прокомментировала она, когда он закончил делать записи. "Теперь, когда ты все записал, ты должен это сделать". Она указала на палатку. "Разбей ее и поставь, как я тебе показала".

Гарри кивнул. "Хорошо, мисс Зои", - сказал он и начал разбирать палатку. По мере того как он работал, его внимание не отвлекалось от палатки, но он спросил: "А как бы вы поставили палатку во время шторма?"

"Наблюдай", - сказала она, заставив его поднять глаза. Казалось, ее это забавляет.

Пока он наблюдал, она достала из внутреннего пакета пакет, размером с пачку жвачки. Она бросила его на землю, и он развернулся, превратившись в идеальную палатку.

Гарри уставился на нее с открытым ртом. Затем он посмотрел на нее и снова на палатку. "Это... это потрясающе!"

"Это подарок миледи", - сказала Зоя. "Мы используем его во время охоты, в плохих условиях или когда время поджимает. Чтобы не зависеть от него, мы будем ставить палатки в обычных условиях".

"Ого", - только и сказал Гарри. Зои одарила его забавным взглядом, после чего подошла к своей палатке и заставила ее свернуться обратно в формат жевательной резинки, которую она положила обратно в карман. "Итак, я полагаю, что дала тебе задание, которое ты должен выполнить".

Гарри поспешно кивнул и быстро вернулся к работе. "Простите, мисс Зои".

Теперь она казалась еще более забавной. "Всегда забавно наблюдать за реакцией на складные палатки миледи".

Гарри никак не отреагировал, чувствуя, что она его дразнит. Разобрав палатку, он сложил ее обратно, используя более быструю технику, которую она ему только что показала. Ему потребовалось несколько раз, чтобы сделать это правильно, - в отличие от техники Арти, эта техника с первых попыток приводила к тому, что палатка разваливалась, прежде чем он добивался нужного результата.

"Хорошо", - сказала она, когда у него наконец получилось. "А теперь повтори".

Гарри просто кивнул; он привык выполнять задания для Арти снова и снова. Это ничем не отличалось от других, поэтому он сломал его и сделал это снова. И еще раз. И снова. Пока Зои не определила, что он все сделал правильно и освоил технику.

"Хорошо", - решил его новый учитель. "Переупаковывай вещи, и мы возвращаемся в лагерь".

"Хорошо, мисс Зои", - сказал Гарри, делая все возможное, чтобы упаковать все, как полагается. Он чувствовал себя хорошо от того, что узнал, но его нервы бились о ее решение. Будет ли она продолжать учить его или нет? Он надеялся, что да: она оказалась действительно классной и научила его новому способу упаковки палатки.

Упаковав палатку и задокументировав изменения, которые она внесла в ремни, чтобы ее было удобнее нести, он последовал за ней в лагерь. Во время путешествия она постоянно рассказывала о растениях и деревьях по пути, что заставляло Гарри делать заметки на ходу.

Пару раз он едва не врезался в дерево, но в последний момент ему удалось избежать столкновения.

Когда они вышли из-за линии деревьев, Зои прервала свое повествование. "Хорошо. Тебе нужно научиться следить за своим окружением. Никогда не знаешь, когда это может понадобиться".

Гарри только кивнул, снова запыхавшись, пытаясь поспевать за ее длинными шагами и одновременно следить за окружающей обстановкой и писать заметки. Он не обращал внимания на то, что ее акцент то появлялся, то исчезал, он был уникальным, и ему это нравилось. Даже если иногда ее было трудно понять.

Они вернулись в лагерь охотников, и Зои попросила Гарри убрать рюкзак туда, где он его взял, - после того как он вернул лямки в исходное положение, чтобы они не мешали следующему охотнику, который будет его использовать.

Выйдя из палатки, Гарри застал своего нового учителя и прежнего преподавателя за беседой.

"Вы правы, миледи", - говорила Зоя Арти. "Он выглядит очень заинтересованным и целеустремленным".

Артемида, к ее чести, не выглядела злорадной, но, по мнению Гарри, выглядела очень самодовольной. Он подошел к ним и усмехнулся. "Мисс Зои - потрясающая", - сказал он Арти.

Богиня охоты превратилась из самодовольной в забавную. "Значит, вам понравились уроки? Вы продолжите их?"

Гарри с готовностью кивнул. "Столько, сколько захочет мисс Зои", - ответил он, внезапно почувствовав, что снова нервничает. Он жалобно посмотрел на нее.

Охотница вздохнула. "Очень хорошо. Мы продолжим занятия, когда будет время".

"Спасибо, мисс Зои!" - воскликнул мальчик.

"Всегда пожалуйста", - просто ответила она. "Сохраняй свое отношение, и проблем не будет".

Гарри только усмехнулся, не замечая, что солнце садится. Он и не подозревал, сколько времени провел в лесу со своим новым учителем, но теперь, увидев солнце, понял, как поздно уже было.

"О нет, я должен вернуться", - сказал он с некоторой тревогой. "Пока Гестия не забеспокоилась. Она любит проверять меня".

Арти снова выглядел забавным. "Я сочла за лучшее не расстраивать тетю Гестию, я с тобой согласна", - сказала она мальчику.

Гарри обнял свою вторую любимую богиню. "Спасибо за все, Арти".

"Не за что, Гарри", - сказала она, разрывая объятия.

Гарри повернулся к Зое. "Обниматься?" - спросил он.

Охотница посмотрела на него так, словно хотела перерезать ему горло. "Думаю, нет".

Гарри пожал плечами, усмехнулся и протянул руку. "Спасибо, мисс Зои".

Она покачала головой, затем сжала его руку. "Всегда пожалуйста".

Гарри отпустил рукопожатие, повернулся и пошел к огню. "Вам не нужен транспорт?" спросил он у Зои.

Мальчик покачал головой, махнул рукой в сторону костра и подумал о специальной фразе активации, которой научила его Гестия. С ней следовало быть поосторожнее: никогда не знаешь, кто подслушивает.

Огонь стал зеленым. Гарри обернулся, помахал рукой Арти и Зое, затем повернулся и шагнул сквозь пламя в храм, который теперь называл своим домом.

Выйдя из камина, он направился на кухню, внезапно осознав, что очень голоден.

Он не успел сделать и десяти шагов, как за его спиной затрещал огонь. Он повернулся и бросился обнимать свою самую любимую богиню.

"Привет, Гестия!"

"Привет, Гарри", - ответила добрая богиня, одарив его забавной улыбкой. "Ты хорошо провел время с Арти и ее лейтенантом?"

Гарри с энтузиазмом кивнул. "Мисс Зои просто потрясающая! Она говорит так, как будто орфографию еще не изобрели, и это очень весело!"

Гестия подавила смех, зная, как Охотница отреагирует на такое признание. Она была неравнодушна к английскому языку и к тому, как часто он меняется. "Значит, ты многому научился?" - спросила богиня, меняя тему.

Гарри снова кивнул. "Она научила меня ставить палатку быстрее, чем по методу Арти", - сказал он. "И она научила меня многим новым растениям, деревьям и прочим вещам. Она сказала, что будет продолжать учить меня до тех пор, пока я буду продолжать работать над этим".

"Рада это слышать", - сказала Гестия с привычной улыбкой.

Гарри наклонился ближе, словно раскрывая секрет. Гестия, любопытствуя, тоже наклонилась. "Мисс Зои тоже очень красивая, - признался он. "Но не говори ей, что я так сказал. Она Охотница, а я не должен замечать". Он приложил палец к губам.

Гестия подавила очередной смешок. "Это будет наш секрет", - пообещала она.

Гарри отступил назад и уже собирался продолжить свой путь на кухню, как вдруг остановился и посмотрел на нее. "Ты вошла очень быстро после того, как я вернулся. Ты наблюдала за мной?"

Гестия лишь мягко улыбнулась. "Я была бы плохой богиней, если бы не следила за своим любимым смертным", - ответила она. Ее улыбка слегка расширилась. "Кроме того, мне не нужно следить за тобой, когда ты возвращаешься домой через очаг".

"Потому что ты богиня очага и знаешь, что с ним происходит", - вспомнил Гарри.

Гестия кивнула. "Именно так", - улыбнулась она.

http://tl.rulate.ru/book/101031/3465850

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь