Мы не задержались у семьи Шэн. Линь Юйсэнь пробыл в кабинете не больше десяти минут, потом забрал оставленные там книги, и мы ушли.
Весь день мы гуляли по городу, купили подарки и отправились к его учителю на ужин.
Пока выбирали подарки, Линь Юйсэнь подробно рассказал, насколько влиятелен его наставник, так что при встрече я немного стушевалась.
Пожилой профессор удивился:
— Что-то не так? Блюда не по вкусу?
Я поспешно замотала головой.
Линь Юйсэнь объяснил за меня:
— Разве ваша жена, будучи родом из Цзянсу, могла приготовить невкусное? Она просто стесняется в первый раз. Придёт ещё — сами увидите её аппетит.
Профессор подколол:
— Так нельзя говорить. Вы же знаете, как в Цзянсу — каждый город сам за себя. Моя жена из Чанчжоу, а ты, девочка, откуда?
— Из Уси.
— Вот видишь! Разные места — значит, еда не понравилась.
Жена профессора рассмеялась:
— Не преувеличивай. После выхода на пенсию ты только и делаешь, что читаешь эти интернет-шутки. В Цзянсу не так всё плохо. Хотя, если строго, я из Уцзиня, это не совсем Чанчжоу.
Я фыркнула.
За столом сидели и другие ученики профессора, включая знакомую Лу Ша, все с семьями — человек пятнадцать. Услышав это, все рассмеялись.
Врачи создавали особую атмосферу, похожую на ту, что была в Сучжоу с доктором Су. Они не избегали тем, связанных с Линь Юйсэнем, обсуждали больничные дела, передовые исследования, даже сплетни.
Разговор то и дело прерывался взрывами смеха. Линь Юйсэнь за вечер выпил несколько бокалов красного. Я задумалась: похоже, мне придётся везти его домой?
Моё краткое замешательство заметила жена профессора. Она очистила мандарин и протянула мне:
— Год за годом — одни непонятные шутки*.
— Угу, — кивнула я. — Я привыкла. Когда лежала в больнице, было то же самое.
— В больнице?
Она спросила, что случилось, и я пробормотала краткую версию. Жена профессора усмехнулась:
— Учитель уже говорил, что это Юйсэнь за тобой ухаживал. Так и есть.
— Наш красавчик Линь столько лет был холост, хотя тёщи, тёти и девушки за ним толпами ходили. Но он всех отшил — прославился как неприступная вершина во всём шанхайском медицинском сообществе, — сидевший рядом врач, который уже несколько минут подслушивал, вмешался: — Девушка, да ты мастерица!
— Что вы, что вы…
Я замялась, не зная, как скромно ответить, но Линь Юйсэнь подхватил:
— Что вы, что вы — всё благодаря окружению.
Коллеги: «???»
Что ж, его заставляли пить не просто так.
Шумное застолье закончилось около девяти. Все расходились неохотно, но пожилым нужно было отдыхать. Однако профессор попросил нас остаться.
Профессор жил на первом этаже с небольшим двориком. Проводив гостей и закрыв калитку, он сделал несколько шагов рядом с Линь Юйсэнем:
— Ты позвонил мне позавчера — насчёт возвращения и нового старта. Это всерьёз?
Мы с женой профессора шли сзади, и она рассказывала мне о цветах в саду. Услышав эти слова, я сначала не поняла.
Новый старт? Какой ещё старт?
Через несколько секунд в голове мелькнула невероятная мысль. Неужели…
Линь Юйсэнь возвращается в больницу?!
На этот раз их разговор с учителем занял больше получаса. Мы с женой профессора осмотрели сад, затем вернулись в гостиную, где она вручила мне пакет с вкусностями с ужина.
Обратный путь я вела сама. Дорога в Шанхае оказалась настолько сложной — повороты, развязки, — что мне было не до вопросов. Ошибешься чуть-чуть — и придётся делать круг. После третьего захода на одном перекрёстке я не выдержала:
— Ты что, от выпивки поглупел или специально это говорил?
— Наверное, поглупел. — Линь Юйсэнь откинулся на сиденье. — Иначе бы не попался на неправильных указаниях.
Он даже не пытался отрицать!
— И ради чего?! Бензин что ли даром достаётся?
— Просто ночь ещё только начинается, не хочется так быстро отвозить тебя в отель.
Ночь ещё только начинается…
Я посмотрела на тёмную улицу за окном и сверкающие фары машин. На мгновение потеряла дар речи, а в груди что-то тихо зашевелилось.
В таком состоянии за руль лучше не садиться. Я решительно припарковалась и строго объяснила:
— Во-первых, это я тебя везу, а не ты меня — за рулём я. Во-вторых, ты забыл про книги в багажнике? Я собиралась помочь тебе их занести, потом ты провожал бы меня пешком в отель, а затем шёл домой.
Я распланировала всё идеально:
— Так что времени ещё полно. Поэтому, Линь Юйсэнь, хватит специально путать дорогу!
— О, — он удовлетворённо кивнул и небрежно махнул рукой: — Поехали. Вперёд, затем налево.
Раньше он говорил повернуть направо!
Какой ребёнок!
Линь Юйсэнь действительно не церемонился — раз сказал помочь с книгами, так и сделал.
Хотя у него был большой ящик, а у меня маленький, но книги ведь тяжёлые! Запыхавшись, я притащила их к нему домой, а он ещё заставил расставлять по полкам.
Я на цыпочках ставила книги и не забывала возмущаться:
— Бесплатный водитель и грузчик. Настоящий капиталист.
Расставив последнюю книгу, я заметила, что все они были медицинскими и не новыми. Я открыла одну — оказалось, его университетский учебник. На титульном листе чётко значилось: «Линь Юйсэнь, клиническая медицина, XX курс, группа 1».
— Это твой учебник?
— Да.
Между страниц выпал листок. Я подняла — расписание занятий, весь лист был исписан. Я взглянула и прониклась уважением:
— У вас столько пар?
— Мы же медики, ничего странного. — Линь Юйсэнь взял листок, опустил глаза, ресницы отбрасывали тень в свете лампы.
Я молча смотрела на него, вспомнив, что он поступил в университет рано. В голове возник образ юноши, уверенно шагающего по медицинскому университету с книгами в руках.
Тихо спросила:
— Линь Юйсэнь, что учитель имел в виду под «новым стартом»? Ты возвращаешься в больницу?
Он вздрогнул, но не ответил сразу. Взял у меня книгу, перелистал, вложил расписание и поставил обратно.
Он окинул взглядом полки, словно перенесясь в прошлое:
— У меня отличная память. Поверишь, что во время учёбы я мог цитировать многие из этих книг?
Я шокировано оглядела полки — столько толстых книг?
Не очень верится.
Линь Юйсэнь изогнул бровь:
— Может, что-то и осталось. Проверим?
Ну давай. Мне же не сложно. — Спорим?
— Да.
— Что я получу, если выиграю? — Линь Юйсень тут же принялся обсуждать награду.
— Всё, что пожелаешь, ответила я.
— О…
Я сделала вид, что сохраняю спокойствие, и отвернулась, сосредоточившись на выборе книги. Что же взять? Взгляд скользил по полкам, и вдруг у меня глаза загорелись.
Я тут же вытащила книгу и помахала ею перед ним:
— Сунь Сымяо, «Тысяча золотых рецептов», китайская медицина, классический китайский. Сдавайся!
Линь Юйсень мгновенно капитулировал:
— С этим действительно не справлюсь.
Я торжествовала:
— Откуда у тебя вообще книги по китайской медицине?
— Такую классику обязательно нужно иметь. Но я могу процитировать только «Великое искусство и искренность врача».
— «Великое искусство и искренность врача»? Где это? Ну ладно, раз уж ты сам заговорил — прочти этот отрывок без единой ошибки, и засчитаю тебе победу.
— Первый том, рассуждения о медицине, вторая глава.
Я открыла книгу, нашла нужное место:
— Начинай.
Он улыбнулся и тихо зачитал:
— «Когда великий врач лечит болезнь, он должен успокоить дух и волю, не иметь желаний и стремлений, прежде всего проявить великое сострадание и милосердие, дав обет спасти всех страждущих. Если к нему приходит больной, умоляя о помощи, он не должен спрашивать, знатен ли тот или низок, богат или беден, стар или млад, красив или уродлив, враг ли он или друг, китаец ли или варвар, глупый или мудрый — ко всем следует относиться как к самым близким. Нельзя колебаться, думая о собственной выгоде или опасности, беречь свою жизнь. Видя страдания других, нужно чувствовать их как свои. В глубине души скорбеть, не избегать трудностей, будь то день или ночь, холод или зной, голод или усталость — спешить на помощь, не тратя времени на пустые церемонии. Только так можно стать великим врачом для народа. А иначе — лишь великим вором жизни».
Поначалу я сверяла каждое слово, но уже через пару предложений полностью попала под впечатление от этой клятвы китайского врача. Всё соперничество улетучилось, осталось только глубокое потрясение.
Он замолчал, в комнате воцарилась тишина. Я опустила взгляд, ещё раз внимательно прочитала текст и наконец выдохнула:
— Врач — это великая профессия.
— Не сказал бы, что великая, но многие мои коллеги действительно преданы своему делу, — он сделал паузу. — Перед поступлением в университет я собирался подавать документы в бизнес-школу.
Я удивилась.
— Родители рассказывали тебе о моих родителях?
Я кивнула, задумалась и протянула ему руку.
Он улыбнулся и взял её:
— Ничего, прошло много времени. Хочешь, расскажу?
— Ты хочешь рассказать? — осторожно спросила я.
Он повёл меня к кулеру в гостиной, налил стакан воды и сказал:
— Это может занять много времени.
П.п.: *Шутки про блюда из разных провинций, гуляющие на просторах интернета китайских пользователей. Вот несколько типичных шуток про Цзянсу (江苏), Уси (无锡) и их кухню, которые могут не понравиться местным жителям (но всё в добром юморе!):
1. Про сладость в Уси
— Почему в Уси даже вода сладкая?
— Потому что местные повара случайно уронили мешок сахара в озеро Тайху триста лет назад — и до сих пор не выловили!
(Примечание: Уси славится своей сладкой кухней, например, блюдом «свиные рёбрышки в красном соусе» (红烧排骨), которое для непривычных может казаться десертом.)
2. Про «несолёную» еду в Цзянсу
— Как отличить суп из Цзянсу от воды?
— Никак. Они оба пресные!
(Шутка намекает на то, что кухня Цзянсу, особенно хуайянская (淮扬菜), делает акцент на натуральном вкусе ингредиентов, избегая сильной соли или специй.)
3. Про «лёгкость» местной кухни
— Почему в ресторанах Цзянсу подают микроскоп?
— Чтобы гости могли разглядеть вкус в блюдах!
(Здесь обыгрывается деликатность и минимализм хуайянской кухни, где порции могут казаться маленькими, а вкус — слишком тонким для любителей острой сычуаньской или насыщенной пекинской еды.)
4. Про «сладкую жизнь» в Уси
— Что скажет житель Уси, если ему не хватит сахара?
— «Пожалуйста, добавьте ещё диабета!»
(Уси — один из чемпионов Китая по потреблению сахара на душу населения, что отражается в местных блюдах.)
5. Про «неожиданные» ингредиенты
— Почему в Цзянсу не боятся есть речных улиток?
— Потому что после варки в сладком соусе они всё равно на вкус как конфеты!
(Речные улитки (螺蛳) — популярное блюдо в регионе, но их необычный вкус может шокировать неподготовленных едоков.)
Важно: Эти шутки — всего лишь стереотипный юмор, и многие жители Цзянсу и Уси гордятся своей кухней. Но если хотите по-дружески подразнить местных, используйте осторожно! 😉
http://tl.rulate.ru/book/9938/7419312
Сказали спасибо 10 читателей