Читать I Will Go Down In History As A Villain! / Я войду в историю как злодейка!: Глава 136. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод I Will Go Down In History As A Villain! / Я войду в историю как злодейка!: Глава 136.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Я медленно поднимаю голову.

— Коленопреклонение – это не то, чего я от тебя хочу, – говорит Дедушка Уилл, слегка нахмурив брови.

Немного странно, что мой собственный глаз так пристально смотрит на меня.

Он ласково кладёт руку мне на плечо и мягко помогает встать.

— Алисия? Что ты делаешь? Это же Дедушка, понимаешь? – говорит Гиллес, странно смотря на меня.

Да, я знаю...

— Ну, Господин немного изменился, – весело вставляет Ребекка.

— Как же мне тебя называть? – пробормотала я, и глаза Гиллеса и Ребекки расширились.

— Э-э? Как я уже сказал, он просто Дедушка?

— Гиллес прав, Алисия. Что ты имеешь в виду?

— Я это понимаю. Да! Но...

Тот, кто стоит передо мной, уже не Дедушка Уилл... он Уилл Искатель.

Несмотря на внезапное выяснение его истинной личности, я не планировала относиться к нему по-другому. Нет никаких причин делать это...

Поэтому я подумала, что в следующий раз, когда увижу его, смогу относиться к нему как к старому Дедушке Уиллу, которого я знала до сих пор. Я правда думала, что смогу...

Но человек передо мной – не тот Дедушка Уилл, которого я знала.

Я потрясена тем, что он сумел всё это время скрывать это достоинство, это величие, этот внушающий благоговейный трепет интеллект.

Да, конечно, я всегда знала, что он исключительно мудр. Но это было потому, что это было очевидно всякий раз, когда он говорил. Теперь же ему даже не нужно было говорить. Его острый ум просачивается из каждой поры его тела.

Хотя его левый глаз должен быть моим, я знаю, что мне никогда не удавалось произвести с ним такой эффект. Он кажется таким проницательным, вдумчивым и всё же каким-то чрезвычайно одиноким... Его выражение таково, как будто ничто не находится вне досягаемости, весь мир раскинулся перед ним.

Просто смотря в его глаз, я чувствую, что этот человек намного превосходит всё, что я могу себе представить.

Пока я стою и смотрю на него, мне вдруг вспоминается то, что Дедушка Уилл сказал мне давным-давно. Я не совсем понимаю, что навело меня на эту мысль, но... Может быть, всё дело было в его слегка печальном взгляде?

— Алисия, ты можешь называть меня как хочешь, – говорит он, ласково улыбаясь мне. Той самой улыбкой, к которой я привыкла.

Его аура, возможно, и изменилась до неузнаваемости, но то, что внутри него, всё ещё то же самое.

— Тогда, наверное... Дядя Уилл? – робко предлагаю я. Мой голос звучит немного скрипуче и неуверенно, а голова слегка наклонена в сторону. Я едва успеваю растянуть губы в улыбке, но сомневаюсь, что кого-то обманываю. Наверное, сейчас у меня такой вид, будто я скорее заплачу, чем рассмеюсь.

— Верно, сейчас он больше похож на дядю, чем на дедушку. Может быть, мне стоит начать называть тебя Стариком?

— Звучит неплохо~

Сказав это, Гиллес и Ребекка расхохотались.

Дедушка... Дядя Уилл ничего не говорит. Он лишь смотрит на них с теплотой в глазах.

Когда он снова взглянул на меня, выражение его лица немного изменилось. Судя по выражению моего лица, он что-то понял. Но он ничего не говорит. Он просто спокойно наблюдает за мной, выжидая. Как будто он знает, что я заговорю, когда буду готова.

Я так долго ждала этого момента. Я о многом хочу его спросить. Что здесь произошло? Как же тут так улучшились условия? Это ты всё это сделал? Но прежде чем спрашивать об этом, я хотела бы узнать правду о прошлом Дяди Уилла.

Как он ослеп? Почему его изгнали из Королевского Дворца? Как он оказался в бедной деревне?

Это то, о чём я хотела спросить его бесчисленное количество раз, с тех пор как встретила его. Хотя я всегда сдерживалась, зная, что не должна совать нос в чужие дела.

Однако сейчас я хочу знать больше, чем когда-либо. Я никогда раньше так сильно не хотела знать.

Поэтому, сделав небольшой вдох и приготовившись, я "ныряю в омут".

— Дядя Уилл, тот мальчик, который потерял свою магию, о котором ты рассказывал мне много лет назад... Это ведь не друг, о котором ты говорил, верно? – спрашиваю я, смотря прямо в эту сияющую золотую радужку, точное зеркало моей собственной.

http://tl.rulate.ru/book/96890/1368380

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку