Готовый перевод Douluo Dalu / Боевой континент: Глава 3.1 :: Tl.Rulate.ru

Готовый перевод Douluo Dalu / Боевой континент: Глава 3.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Эх»

Духовное кольцо, духовный зверь. Эти два совершенно новых понятия без конца раздавались в мыслях Танг Саня. Хотя он не был совершенно уверен, что его догадка была верна, но раз его Мистический Небесный Навык был столь долгое время неспособен прорваться к следующему уровню, очевидно, для него нужно было это духовное кольцо.

К этому времени Джек уже очнулся, опустил голову, чтобы рассмотреть* Танг Саня и, ошеломленный, сказал:

– Малыш Сань, это не ты ли тот ребенок, которого упоминал Магистр, у которого дух речной травы с полной внутренней духовной силой?

Танг Сань кивнул, подтверждая:

– Это я.

Староста Джек присел на корточки и заглянул в лицо Танг Саню. Смотря на него, Джек сказал:

– Малыш Сань, не ожидал, что твои таланты будут столь удивительными. Какая жалость, что у тебя такой отец, у которого нет достойного духа, чтобы он смог тебе его передать. Иначе ты и в правду мог бы стать вторым Святым Духа нашей деревни. Скажи дедуле, хочешь отправиться в специальную школу, чтобы научиться культивировать как Мастер Духа? Только в этом месте есть доступ к самым точным знаниям о духах.

К этому времени внутри Танг Саня уже появился мощный интерес к духам, особенно к тому, какие отношения они имеют к его собственному Навыку Мистических Небес, но он все равно не дал сразу же определенного ответа.

– Дедушка Джек, сначала я спрошу отца.

Джек неожиданно осознал: даже умный ребенок – это все равно ребенок, и не важно, как он все подаст, они все равно должны будут спросить мнения Танг Хао.

Насчет отца у него были довольно стойкие предубеждения. Хоть он в самом деле не хотел видеть эту неопрятную тень, ради деревни, чтобы еще раз суметь вывести в свет мастера духа, он не остановиться ни перед чем.

– Пойдем, малыш Сань. Дедушка проводит тебя до дома.

Старик Джек украдкой вернулся без остальных детей, позволив их родителям забрать их, и взял одного лишь Танг Саня обратно в кузницу.

До полудня Танг Хао обыкновенно дремал, и в кузнице было очень тихо.

– Танг Хао, Танг Хао.

Старейшине Джеку было все равно, спал Танг Хао или нет. Он вправду терпеть не мог этого ленивого кузнеца. Если бы он не ковал сельскохозяйственные инструменты за гроши, он бы давным-давно пожелал вышвырнуть Танг Хао из деревни.

Одновременно с тем, как старейшина Джек звал Танг Хао, он везде осматривался, захотев сначала найти стул, чтобы присесть, но увидев все эти старые, драные вещи, у него не нашлось смелости взять что-либо для себя. Его возраст уже давал о себе знать, и у него промелькнула мысль, что если он тут упадет, то не отделается растяжением или сломанными костями.

– Кто это тут так расшумелся?

Раздался несколько рассерженный голос Танг Хао. Отодвинув в сторону дверь-занавес во внутреннюю комнату, он неторопливо вышел.

Сначала он бросил взгляд на своего сына, и лишь затем переместил его к Джеку.

– Старик Джек, что это ты делаешь?

Джек сердито сказал:

– Сегодня – день пробуждения духа у твоего сына. Ты что, не знаешь, насколько это важно? В семьях других детей в этом участвовали оба родителя. Тебе бы тоже следовало пойти, но все получилось как всегда.

Танг Хао, как всегда не обратил внимания на провокации Джека, его взгляд вновь переместился к его сыну,

– Малыш Сань, твой дух пробудился? Каков он?

Танг Сань ответил:

– Это речная трава, отец.

– Речная трава?

По какой-то причине, ранее не интересовавшийся никакими другими вещами, только Танг Хао услышал эти слова, его тело вдруг задрожало, и в его глазах также появился след засверкавшего блеска.

Выражение Танг Хао изменилось, лишь когда он обратил внимание к Танг Хао. Старейшина Джек, естественно, не обратил внимание на то, каким было выражение лица неопрятного кузнеца и немедленно добавил:

– Может это и речная трава, но у малыша Саня тем не менее полная врожденная духовная сила. Танг Хао, я решил, что в этот год одно на нашу деревню место ученика достанется Танг Саню. Позволь ему пойти в начальную академию мастеров духа в городе Нуодин. Деревня гарантированно все оплатит.

– Речная трава, речная трава…

Танг Хао вновь и вновь бормотал эти несколько слов, резко подняв голову. В его глазах показался яркий свет, которого Танг Сань никогда не видел до этого. Он спокойно сказал:

– Он не пойдет.

– Что-что ты сказал? Я не расслышал.

Джек прочистил уши, ошеломленно глядя на Танг Хао.

– Ты же должен знать, насколько ценна эта возможность. Хоть наша деревня Святого Духа и произвела однажды Святого Духа, у нас тоже лишь одно место ученика в год. В случае других деревень, двум или трем приходится делить одно место ученика, или ты не знаешь?

Танг Хао холодными глазами посмотрел на Джека,

– Какая польза в его возвышении? Я знаю только то, что если он уйдет, мне некому будет готовить еду. Речная трава, неужели ты думаешь, что речную траву можно культивировать? Это просто бесполезный дух.

Старейшина Джек с трудом выговорил:

– Но у него полная внутренняя духовная сила, как только он сумеет обрести духовное кольцо, будь у него оно хоть распоследнего качества, он все равно сразу сможет стать Мастером Духа. Мастером Духа, ты понимаешь? Наша деревня за столько лет не выпустила ни одного мастера духа.

Танг Хао холодно ответил:

– Так вот какая у тебя настоящая цель. Если ты говоришь, что так будет, это не означает, что так будет и на самом деле. Можешь уходить.

– Тааанг Хааао.

В мыслях старейшины Джека пламя ярости уже запылало на полную мощь.

Лицо Танг Хао как и раньше обрело апатичное выражение.

– Нет нужды быть таким громким, я пока не оглох. Я сказал: Можешь уходить.

– Дедушка Джек, пожалуйста, не обижайтесь. Я все равно не собирался учиться способностям мастера духа. Отец прав, речная трава – просто бесполезный дух. Спасибо вам за ваши добрые намерения.

Хотя Джек до глубины души презирал Танг Хао, он все равно был очень добр к умному Танг Саню, и его грудь, полная пылающей ярости, постепенно остыла. Он глубоко вздохнул,

– Милый мальчик, дедушка не злится. Ну ладно, дедушка пойдет.

Сказав так, он повернулся и направился к выходу.

Танг Сань торопливо его проводил. Отец мог не обращать на него внимания, но Джек был старейшиной деревни, и он также очень хорошо к нему относился. Для него вежливость совершенно не была мелочью.

Джек подошел к двери кузницы и остановился, повернувшись и посмотрев в направлении Танг Хао, серьезно и искренне сказав:

– Танг Хао, твоя жизнь так и закончится впустую, но малыш Сань еще молод. Разве не должен ты подумать, как дать ему способ зарабатывать на жизнь? Не держи его. Тогда по крайней мере он впоследствии не окажется в той же ситуации, что и ты. Если ты изменишь свое решение, приходи ко мне, хорошо? Есть еще три месяца до того, как в Нуодине начнется набор в начальную академию мастеров духа.

http://tl.rulate.ru/book/96709/15297

Переводчики: Wondeful_spirit

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)
Сказали спасибо 16 пользователей

Обсуждение:

Всего комментариев: 1
#
спасибо
Развернуть
Чтоб оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Возможность комментировать данный ресурс ограничена.
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
Инструменты
Скрыть инструменты     Ночной режим