Глава 102: Можно ли Вам доверять Перевела: Kagura Чу Мо почесал голову: "На самом деле я ничего не планирую. Я только хочу спокойно совершенствоваться и проводить свои дни счастливо. Жаль, чем более простая идея, тем труднее ее достичь. Для достижения этой цели я могу только стараться, чтобы убрать все препятствия на моем пути ". "Это включает в себя коронованного принца и остальных?" Мяо Иньянь слабо спросила. "В том числе их." Ответил Чу Мо. "Я понимаю. Я буду поддерживать Вас ". Мяо Иньянь посмотрела на Чу Мо: "Что бы Вы ни решили, я всегда буду поддерживать Вас ". Чу Мо засмеялся: "Я знаю." Вскоре после этого, все четверо начали есть обед нового года. Чу Мо и Сюй Фуфу посмотрели друг на друга, когда начался непрерывный фейерверк, собираясь выйти наружу. Они оба сказали в унисон: "Четырнадцать". Двое подростков, которые легко могли бы устроить переполох в Городе уже четырнадцать лет, и все же им было только четырнадцать. Мяо Иньянь и Лю Мэй'Эр подняла бокал и предложила тост за обоих четырнадцатилетних, поздравляя их со становлением на год старше. Вскоре после того, как несколько человек выбежало на улицу, чтобы установить фейерверк. Две двадцатилетние девушки улыбнулись очень счастливо, как молодые девицы. Прошел год. Это было уже после полуночи, когда Чу Мо вернулся домой. Практически никого не было на дороге. Два красных фонаря висело у ворот семьи Фан, освещая большое количество площади. Чу Мо чувствовал тепло внутри, когда увидел двуа красных фонаря. В конце концов он вернулся домой. Охранники сказали Чу Мо, увидев его возвращение: "Молодой мастер, другая повозка прибыла сразу после того, как Вы уехали. Они сказали, что они отвезут Вас во дворец. Были какие-либо проблемы? Все охранники в домашнем хозяйстве Фан Удо, включая охранников на воротах, были наняты из обращения ветеранов от военных. Их настороженность значительно превышала обычных людей. Чу Мо улыбнулся и покачал головой: "Нет проблем дядя Цинь. Было ли у вас что-нибудь выпить сегодня вечером? " Мужчина средних лет в его сорок почесал голову: "Я выпил немного. Мне дали молодые девушки, что молодой хозяин привел. Я должен сказать, это место кажется иным с этими многочисленными молодыми девушками! Кажется, мы стали Большим Домом все вдруг! Хах, все они имеют рабынь! " Чу Мо чувствовал терло в душе. Он улыбнулся: "Есть ли у дяди Циня фантазии?" "Как я мог не сказать такие вещи. Если бы у меня была дочь, эти служанки все были бы моложе ее. Я только думаю, что дом генерала немного более живой, чем раньше! "Старый Цинь простодушно улыбнулся. Никто не знал. Этот человек, который немного прихрамывал имел обыкновение быть бесстрашным убийцей на поле боя. Он был храбрым, бесстрашным, элита. Чу Мо погладил плечо старого Цинь: "Дядя Цинь, наш дом будет лучше и лучше." "Да, с молодым мастером, это, безусловно, будет та!" Старый Цинь счастливо улыбнулся. Вскоре после этого, он вдруг подумал о чем-то, и сказал: "О! Молодой мастер, девушка пришла в поисках Вас около двух часов назад. Я сказал, молодой хозяин не дома, и молодая девушка ушла ". "Молодая девушка?" Чу Мо был немного испуган. "Да, она очень красивая. Она также говорила очень вежливо, она была не простолюдинкой, а как леди. Но я чувствовал себя немного странно, почему эта дочь благородного дома вдали от дома посреди ночи? "Старый Цинь несколько странно промямлил. "Как же она выглядит?" Спросил Чу Мо. "Ах, она очень высокая. Она имеет несколько округлый овал лица и собранные волосы. Она была одета в синие одежды, и черный плащ. Она казалась ...... как воин. ", - сказал Старый Цинь. Девица с той ночи в Резиденции Принца возникла перед его глазами. Его брови слегка поморщились, и он подумал: "Не говори мне, что ее болезнь уже разгорелась?" Чу Мо сказал, думая: "Приведите ее прямо ко мне, когда она вернется." "Хорошо." У старого Цинь было выражение «я понимаю». Чу Мо принял надменный вид, затем вошел внутрь. Брови Чу Мо слегка приподнялись, когда он подошел к двери в свою комнату. Он толкнул дверь и вошел внутрь без звука. Конечно же, молодая девушка, которая пыталась убить его в Особняке Принца сидела там. Ее плащ уже был снят и висел на стуле, она была одета в платье синего цвета. Она выглядела немного застенчивой, увидев вошедшего Чу Мо. Она сразу же встала, а затем медленно опустился на колени, мягко говоря: "Благородный сын Чу, я пришла с просьбой о помощи." "Встань и говори." Просто сказал Чу Мо. Он подошел к печке и начал подогревать кастрюлю, наполовину наполненную водой. Он вернулся и сел перед девушкой, не говоря, просто наблюдая за ней. "Я ......" Девушка колебалась, желая что-то сказать. Чу Мо махнул рукой, и серьезно посмотрел на нее: "Вы уже решили оставить этого человека". Молодая девушка кивнула, и жалобно посмотрела на Чу Мо: "Я уже ушла в ту ночь. Она спасла всю мою семью тогда. Если бы не она, моя семья и я были бы уже мертв. Таким образом, она по-прежнему является благодетелем в моих глазах, но она также убивала мою семью на протяжении многих лет. Теперь я не знаю, стоит ли ценить или ненавидеть ее ". "Ваш яд не трудно вылечить.", Сказал Чу Мо. Молодая девушка посмотрела на Чу Мо, и осторожно прикусила нижнюю губу. Мигая своими умными глазами, она тихо сказала: "Кроме меня ...... у меня нет ничего, чтобы предложить благородному сыну." "Мне не нужна плата от Вас. Мои сомнения ...... могу ли я доверять тебе". Просто сказал Чу Мо. "Если я скажу, что благородный сын может доверять мне, то это не очень убедительно." Молодая девушка произнесла это тихо, встала и начала развязывать свою одежду: "Лучше всего, если благородный сын хочет меня, то я могу быть его ...... естественно, я не буду вредить благородному сыну ". Чу Мо смотрел на нее: "Садись!" Девица была напугана, сделав шаг назад, она села чувствуя себя немного обиженной: "Благородный сын не любит меня. Как он может верить мне? Может быть ...... Вам нужно положить яд в меня, как мой бывший мастер? " Чу Мо глумился: "Как вы думаете, ато я? Вы не понимаете, что я имею в виду! " "Скажите, пожалуйста, благородный сын." Девица посмотрела на Чу Мо "Я обещал вылечить яд. Это произойдет без каких-либо условий. Не говори мне, что ты бы предложила сексуальные услуги, если бы восьмидесятилетний мужчина помог вылечить яд ". Чу Мо сердито посмотрел на нее:" Девушки должны понять, чувство собственного достоинства "! Девушку бранили, но она не рассердилась. Напротив, ее глаза показали следы счастья. Она сказала: "Благородный сын такой красивый и опытный. Быть женщиной благородного сына была бы моя большая удача. Если это кто-то другой, я бы умерла, прежде чем позволить ему прикоснуться ко мне! " "Хорошо, но у меня нет такой идеи по отношению к Вам." Чу Мо встал, договорив, подошел к кастрюле с водой на плите, и поднял ее вверх, намереваясь сделать чай. Девица встала на этот раз и сказала: "Позвольте мне помочь." Она взяла горшок воды у Чу Мо, нашла несколько чайных листьев и умело замачила его в воде. Чу Мо сидел молча. Тогда он сказал: "Сейчас у ... меня не хватает рабочей силы для чего-то. То, что я имею в виду, это, могу ли я доверять Вам присоединиться. Что касается яда, я Вам помогу бес платы". Глаза девушки ярко загорелись, когда она услышала это. Вскоре после этого, она медленно опустилась на колени перед Чу Мо и серьезно сказала: "Молодой мастер согласился с тем, чтобы помочь мне вылечить мой яд без каких-либо условий. Его согласие принять меня тоже мое счастье. Я клянусь своей мертвой семьей, я не оставит молодого мастера в этой жизни. Если я предам Вас, то, возможно, моя семья в жизни после смерти вечно будет беспокойный! " [ПА: Она говорит в третьем лице здесь. Ее зовут Ян Чжи в случае, если вы забыли.] http://tl.rulate.ru/book/81/36767