"Неужели вы не видели такого призрака, как я?" спросила женщина в красном с улыбкой, на вид ей было всего четырнадцать или пятнадцать лет.
"Хаха, - женщина прикрыла рот рукой и тихо засмеялась, - я просто пустой и одинокий призрак, у меня нет никаких дурных намерений по отношению к тебе, я долгое время была одна, я просто хочу немного повеселиться".
Мальчик холодно сказал: "Тогда ты действительно скучная".
"Слова Сяо Лань Цзюня¹ обидны. Разве я не красива? Я даже не могу затронуть сердечные струны Сяо Ланг Цзюня". Женщина притворилась, что закрывает лицо и плачет. Мальчик впервые столкнулся с таким призраком, в прошлом он встречал таких женщин-призраков только в весенних книгах. Обычно они флиртуют и соблазняют обычных мужчин, проходящих мимо, а затем съедают их души. Но этот призрак, похоже, не так прост.
"Не тошни меня", - молодой человек обхватил себя руками за грудь, на его маленьком лице было отвращение.
"Какое преступление ты совершил? Поторопись, и будь правдив" Женщина-призрак нежно погладила собаку рядом с собой и сказала,
"Я просто хочу дать своему малышу новую кожу, но я никого не убивала. Я не похожа на того уродливого черного дьявола, у которого нет красивой кожи и который выглядит таким злым. Я хочу получить кожу живой собаки, чтобы продлить жизнь собаки инь-янь".
Юноша не ожидал, что призрак окажется таким незаметным, и мгновенно потерял дар речи. Но "черный дьявол", о котором она говорила, должен быть тем парнем, который трагически погиб под его руками. Если так, то ему не придется обижать женщину-призрака, стоящую перед ним, поэтому подросток подумал и сказал:
"Ты можешь идти, я не убью тебя, и не делай зла в будущем, иначе я не пощажу тебя". Она засмеялась, и красное платье сделало ее еще красивее: "Слова Сяо Лань Цзюня очень восхитительны, и они заставляют людей смеяться". "Ты отличаешься от других, Сяо Ланг Цзюнь, я не хочу больше играть с тобой, Сяо Ланг Цзюнь. Только что пришел неприятный парень. "Увидимся в следующий раз".
После этого Леди Юй в красном исчезла.
"Что за черт?" Подросток топнул ногой, он не ожидал, что сегодня его будут мучить не только маленькие призраки, но и приставать женщина-призрак.
"Ты интересный". Внезапно раздался мужской голос, и он увидел человека в белом, стоящего на высоком засохшем дереве. Он решил, что это и есть тот "неприятный тип", о котором говорил призрак.
Мужчина был скрыт лунным светом, поэтому он не мог видеть его лица. Юноша мог только слышать его голос, который был чистым и красивым. Он смешивался со свистом ветра в лесу, и от этого зудели уши. Подросток посмотрел на него с зудящими ушами и спросил: "Кто ты?",
"На вершине пика Шаньшань нет дороги к горе и реке Яоцю. "
Кто не знает, что пик Шаньшань является главой мира культивации, включая Дуаньчжэнь и Нинъянмэнь, они известны как "Три царства культивирующих бессмертных", и они отвечают за искоренение зла в мире, берут на себя задачу по устранению злых духов и защите мира.
Вершина пика Шаншань расположена на вершине знаменитых гор Ближнего Востока, окруженных четырьмя горами: 'гора Яоцюн, гора Сюя, гора Фэнци и гора Чжэньмо'.
Ворота пика спрятаны среди гор, скрыты в тумане
и это также место, где запечатана душа дьявола.
А Цзян Вулу, гений, который известен как "первый человек, Овладел культивацией меча Шаньшань", не только выиграл древний божественный меч в испытании Цзинъюань, но и был назван "сыном бога. Даже когда в мир пришел демон-почитатель и причинил вред во всех направлениях, он держал в руке божественный меч, чтобы уничтожить демона-почитателя, и был удостоен звания "Мастер захвата демонов".
По слухам, внешность Цзян Вулу также очень красива. Народные сказители часто говорят, что у него "внушающее благоговение тело и красивая внешность. Его глаза сияют, как холодные звезды, нос прямой, а губы нежные и пухлые. Его одежда и волосы элегантны, при взгляде издалека он похож на божественный свет, превращающийся в форму, и он совершенно естественен с ней". Он также является несравненным красавцем, который больше всего достоин звания "Элегантный молодой мастер".
И вот, он появился здесь!
Юноша был так взволнован, что поспешно опустился на колени и зарылся головой в землю, чтобы встретить его. Он совсем забыл о том, что его дразнил призрак, который только что исчез.
"Я, меня зовут Ся Чжихэн, я приветствую Бессмертного Почтенного!"
Цзян Вулу спрыгнул с дерева и твердо приземлился на землю, не раздалось даже звука опавших листьев.
Он помог Ся Чжичэну встать и сказал: "Не будьте слишком вежливы, этот Почтенный просто случайно проходил мимо, и я остановился ненадолго, когда увидел, что вы здесь охотитесь на призраков".
Ся Чжичэн нервно поблагодарил его, не смея поднять глаза, но в душе ему было неловко, что он запинается, когда говорит в первый раз.
Он просто услышал чистый и мягкий голос, доносящийся сверху: "Я думаю, ты молод и обладаешь некоторым талантом, но ты не настолько искусен, хочешь ли ты следовать за мной?".
"Действительно... действительно!" Ся Чжичэн вздрогнул, внезапно поднял голову и уставился пустым взглядом на Цзян Вулу.
"Но я..."
Сначала он не осмелился посмотреть на почтенного, но теперь уставился на него пристальным взглядом...
Эти яркие глаза и высокий нос... Ся Чжичэн вспомнил описания в книгах и почувствовал, что это было честно и не обманчиво. Он не мог не опустить голову и тайком прикусил губу, пытаясь обуздать свое волнение. "Если хочешь, можешь последовать за мной завтра. Если не хочешь, я не буду тебя заставлять". Цзянху
"Хоть это и рядом с Горой Усмирения Душ, но здесь все еще много призраков и зла. Где ты живешь, скажи мне место, и я провожу тебя обратно".
"Ах, спасибо, Сяньцзюнь". Ся Чжичэн был слегка шокирован и сказал, где он живет. Цзян Вулу знал, где это, поэтому он развернулся и пошел в том же направлении. Ся Чжичэн послушно последовал за ним.
Ся Чжичэн посмотрел на его спину и не мог отделаться от мысли. Цзян Улу одет в простую белую одежду, создавая ощущение лунного света в его деревне. Ся Чжичэн оцепенел от общей нереальности происходящего. Только когда человек впереди внезапно остановился, его мысли вернулись назад. "В чем дело, Бессмертный Почтенный?" Цзян Вулу посмотрел вперед и сказал: "Там призрак преграждает дорогу". Ся Чжичэн посмотрел вдоль дороги и увидел стоящего недалеко призрака с белым светом. В руках у него что-то было. Так получилось, что сегодня луна светила очень ярко, и призрак выглядел ясно. На нем была рваная грубая крестьянская одежда, а мальчик истекал кровью. На одежде также имеются различные большие и маленькие прорехи, как будто он упал с высоты.
Призрак передо мной выглядит немного расстроенным. На первый взгляд кажется, что это не местное привидение. Он заблудился и нашел запах Ся Чжихэна и Цзян Улу, когда бродил здесь. "Что я могу для тебя сделать?" спокойно спросил Цзян Вулу. Призрак отошел на несколько шагов, слегка наклонился и передал вещи в руки. Это оказалась голова девушки. Ее губы были бледными, но, к счастью, глаза были плотно закрыты. Если бы он открыл глаза, Ся Чжичэн был бы до смерти напуган стоящей перед ним головой. Но, видя, что волосы у девушки аккуратные и ухоженные, булочка не растрепана, и она выглядит очень воспитанной, на первый взгляд, это самая обычная гражданская девушка.
Но прореха в голове была крайне ужасной и раздробленной, как будто ее чем-то разорвало, так что на шее все еще висело множество беловатых раздробленных кусков плоти, мягко колыхавшихся на ветру.
Цзян Вулу уже привык видеть такую сцену, и прямо сказал: "Я уже знаю, можешь спокойно уходить".
Услышав это, призрак быстро втянул голову, крепко обнял ее, глубоко поклонился Цзян Улу и исчез.
Ся Чжичэн все еще чувствовал небольшое онемение головы, но когда он увидел лицо Сяньцзюнь, которое не изменилось, он продолжал подбадривать себя, а затем успокоился.
Цзян Улу заметила выражение лица Ся Чжихэна и мягко спросила: "Тебе трудно принять это?".
"Это приемлемо". Не то чтобы Ся Чжихэн никогда не видел трагических призраков, он просто чувствует, что это влияет на его аппетит.
"Это хорошо, при ловле призраков и изгнании злых духов нельзя бояться". Цзян Вулу ничего не сказал и продолжил идти вперед.
Примечание:
1 小郎君 Сяо Лань Цзюнь: буквально - маленький джентльмен, или способ обращения жены к мужу. Я думаю, что оно использовалось как двойное обращение.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/79920/4562904
Сказали спасибо 0 читателей