Читать Живые и Мертвые / Живые и Мертвые: Часть 4. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Живые и Мертвые / Живые и Мертвые: Часть 4.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Утро началось для Ичиго весьма поздно. Учитывая весьма насыщенный и полный эмоций день, пусть и, в основном, отрицательных, спал парень на удивление крепко. Так как вчера он так и не разделся, просто упав на кровать, сейчас одеваться было не нужно. Потянувшись и бросив взгляд в окно, Ичиго пришел к выводу, что сейчас время близится к полудню. Желудок урчанием подтвердил, что таки да, время что-нибудь съесть! Но тут же пришло воспоминание о том, что есть-то как раз толком и нечего. Мозг, загружаясь после пробуждения, подстегнутый голодом, начал перебирать варианты, вспоминая, как можно добыть еду. И ведь нашел вариант! Охота! Правда, не на Пустых, а на животных, но все же, все же… Правда, был один момент, который почти на корню пресекал благородный порыв, — пойти и забить на мясо какую-нибудь животину… Ичиго просто понятия не имел, как эту животину найти. Да и охотиться с занпакто? Нет, конечно, при скорости перемещения парня охотится можно и с ножом, и с палкой, весь вопрос во времени, за которое он забьет животное насмерть… Но оружие ближнего боя подразумевало, что к добыче нужно подкрасться, не говоря о том, что её вообще-то нужно еще найти… Да и гонки по лесу — то еще развлечение… Мда-а-а. Дела.

Ладно хоть общее самочувствие было намного лучше, чем вчера, по крайней мере, руки уже не тряслись, да и в ногах вчерашней слабости не было. Решив, что было бы неплохо поинтересоваться у Сакуры, почему местные не охотятся, если, по её же словам, живут Ками знает где, в отрыве от цивилизации. Или тут просто нет леса? Или охотиться можно не только в лесу? Мда, только сейчас Куросаки Ичиго восемнадцати лет отроду осознал, насколько же он городской человек… Ну да ничего, дорогу осилит идущий! В любом случае, нужно что-то решать с пропитанием. Ведь план может и не удаться, хотя Куросаки смутно представлял, как может провалиться план, состоящий из пяти простейших и надежных как лом действий. Но его жизнь уже показала, что АБСОЛЮТНО ЛЮБОЙ план может провалиться. Ну, или может затянуться исполнение — например, Дим Форрест, новый комендант, может просто уехать на неопределенное время. Так что было бы неплохо придумать альтернативный способ добычи еды.

Вот с такими мыслями парень вышел из выделенной ему комнаты, краем мысли подумав — не стесняет ли он кого, и прошел в совмещенный санузел. Быстро умывшись, прополоскав рот и заодно напившись, он вышел и отправился искать Сакуру.

Искомая нашлась за одной приоткрытой дверью. Подойдя поближе и прислушавшись, Ичиго понял, что женщина читает вслух. Ну, или рассказывает.

— …и тогда древний волшебник в благодарность поделился своими силами с девами, что дали ему новый смысл жизни, дабы смогли они принести всему миру то же, чем поделились с ним.

По всей видимости, это была сказка или легенда, ибо Ичиго даже не слышал о волшебниках, да и сама Сакура не упоминала про них. Он постучал в дверь и толкнул её от себя, и перед ним предстала картина: десять детей до четырнадцати лет, сидящих вокруг Сакуры. Учитывая, что книги у неё в руках не было, Ичиго решил, что она рассказывала по памяти. И да, все были фавнами, чьи животные части представляли собой в основном рога. Но были и двое с лисьими ушами — близнецы примерно семи лет, очень похожие на Сакуру.

— Доброе утро. Сакура, можно с тобой поговорить? Недолго.

Все детские взгляды моментально сосредоточились на парне, и любопытство, вспыхнувшее в них, могло бы напугать даже Яхве. Но попытку расправы над одним рыжеволосым парнем посредством выноса его мозга тысячей вопросов пресекла на корню сама Лисица:

— Доброе утро, Ичиго, конечно. Джейкоб, присмотришь за младшими?

Серьезный парень с бараньими рогами только кивнул.

Сакура вышла в коридор и направилась в сторону комнаты парня. Когда дверь закрылась, надежно отсекая любопытные детские носы и уши, а женщина села на табурет, Ичиго наконец задал свой вопрос:

— Сакура, а почему вы не охотитесь? Ну, в смысле, в лесу на животных? И не запрещено ли это?

Видимо, Лисица ожидала совсем не этого вопроса и не этой темы. Но, быстро собравшись, ответила:

— Ну, если не учитывать угрозу гримм, то поблизости просто нет животных. Их постоянные нападения отбиваются огнестрельным оружием, шум отпугивает зверье, а лезть дальше… глупцов нет. Как и времени. А что, ты задумал добыть мяса?

Куросаки кивнул своим мыслям — в принципе, ожидаемо.

— Да вот, проснулся и подумал, что было бы неплохо добыть мяса, но… мда… Скажем так… Про мясо я знаю только то, что оно продается в магазинах уже добытое, разделанное, порезанное и упакованное. Вот и подумал — может, хоть чужой опыт перейму. Кушаю я много, как вчера выяснилось, а сидеть на шее я не любитель. Да и на гримм посмотреть нужно, мало ли чего.

Глаза женщины превратились в идеально круглые, а по размеру могли бы посоревноваться с небольшими чайными блюдечками. Только что ей заявили, что желают самоубиться! И пусть перед ней Охотник, но Охотник абсолютно не знающий местной специфики! Да его же просто из-за того, что он не знает повадок гримм, убьют! Постаравшись успокоиться, женщина решила донести свою точку зрения словами:

— Ичиго, мне, конечно, приятно, что ты о нас думаешь. Но давай ты не будешь совершать безумных поступков? Хорошо? Ты просто не знаешь, какие виды гримм здесь водятся, какие у них сильные и слабые стороны, как они предпочитают нападать! Тебя же просто убьют! Не в первый раз затягивать пояса, прорвемся! Тем более что я поговорила с мужем, и он обещал прийти сегодня пораньше — он хочет услышать, что ты собираешься делать, от тебя самого. Ну и он самый авторитетный фавн в этом поселении — в большинстве ситуаций говорит от лица всех шахтеров. Так что не дури. Ты, кстати, есть хочешь?

Желудок предательски заурчал, но Ичиго волевым усилием задавил голод.

— Хочу, и сомневаюсь, что съем меньше, чем вчера, потому я и начал думать, где добыть еще еды. И не стоит беспокоиться, в нашем мире вообще не существовало двух одинаковых Пустых — к каждому нужно было искать свой подход, так что приспосабливаться мне не в новинку. Ну и если я добуду мяса, то, может, и к моим словам будут прислушиваться внимательнее? Да и еда нужна в любом случае.

Сакура выслушала доводы парня и скрепя сердце признала их более или менее годными.

— И с чем же ты будешь охотится? С ним?

Женщина кивнула на Зангетсу, все так же пребывающего в виде шеф-ножа переростка, скрещенного с тесаком. Ичиго снова вздохнул. Иного оружия у него не было, а с Зангетсу он хоть умеет управляться, чего он не мог сказать не то что про иное холодное оружие, включая всякие копья, но и про огнестрел.

— Да, с ним. Иного оружия у меня в любом случае нет, а если и есть у вас, то я все равно не успею с ним освоиться. Тем более, что я не знаю, как ваш прах отреагирует на мои силы. В лучшем случае просто не сработает, в худшем — рванет раз в сто сильнее, чем обычно, лучше уж я по старинке.

На самом деле был еще у Ичиго туз в рукаве. Кидо. А конкретно — Хадо, Путь Разрушения. Однажды, после эпопеи в Обществе Душ, но до штурма Лас Ночес, что в Уэко Мундо, Ичиго, которого задолбало постоянно «выпрыгивать» из тела, чтобы прибить очередного залетного Пустого, докопался до Тессая, чтобы он научил его какому-нибудь заклинанию. В конце концов, проще жахнуть чем-нибудь магическим, а не оставлять тело на Кона. Ну, Тессай и обучил парня нескольким Хадо, а конкретно — «№4 Бьякурай», «№31 Шаккахо», «№33 Сокацуй» и «№63 Райкохо». Первым трем — как относительно простым, не требующим особого контроля и осваиваемым буквально на коленке, а последнее, Райкохо, заставил освоить как плату за науку. Ичиго тогда еще сильно удивлялся такой странной плате. Но Тессай всегда был своеобразной личностью, и лишь намного позже, когда Ичиго узнал, кем являлся в прошлом его отец, и какую фамилию носил, парень понял слова Тессая: «Особенно хороши в этом заклинании были Шиба! Меня ему научил один из Шиба!»

Вот «Бьякурай» и поможет ему в охоте.

Джинджер смерила фигуру парня взглядом и решилась на очередную попытку отговорить Ичиго от этой авантюры:

— Ну, ладно, допустим, с гримм ты справишься, оружие у тебя есть. Допустим, ты даже найдешь и добудешь дичь… Как ты найдешь обратную дорогу? И как ты незаметно проскользнешь мимо охраны? Они, конечно мышей почти не ловят, но в последнее время стали более ответственно относится к службе на укреплениях! Ты даже выйти из поселения не сможешь незаметно! А если выйдешь, то тебе минимум десяток километров идти по лесу! А ты сам сказал, что насквозь городской житель!

Ичиго прикинул и решил кое-что продемонстрировать.

— Насчет того, как я выйду… смотри.

С этими словами парень поднял ногу, будто собирается встать на воздух, и… и встал. Шок в глазах женщины, наблюдающей, как немалого веса парень просто стоит примерно в тридцати сантиметрах от пола, удовлетворил Ичиго. Встав на пол, он продолжил:

— И высота не имеет значения. Это даже не навык в привычном значении. Просто любой синигами, если он, конечно, хоть что-то из себя представляет, умеет концентрировать и уплотнять реацу под стопой, что и позволяет нам «стоять» в воздухе. Теперь второй фокус.

Ичиго отошел в один из углов и, использовав «сюмпо», мгновенно оказался в противоположном углу. На такую демонстрацию Сакура отреагировала значительно спокойнее.

— Ну, первый «фокус» был более впечатляющим. А быстро двигаться могут и наши Охотники.

В голосе женщины проскользнуло некоторое удовлетворение. Ичиго усмехнулся:

— Я так понимаю, что на несколько десятков или сотен метров. «Сюмпо» — одна из техник «поступи», позволяет перемещаться с такой скоростью на многие десятки километров. Так что свалю из поселения, и никто меня не заметит. И вернусь так же. Вот, правда, с поиском обратной дороги будет сложнее.

На самом деле во всей этой авантюре с охотой было ровно два слабых места: поиск добычи и возвращение. Из-за первой проблемы возвращение уже будет происходить скорее всего в сумерках — в самое плохое время по мнению Ичиго. Когда свет окон еще недостаточно виден, но уже довольно темно, чтобы заплутать и пропустить возможные ориентиры. Но у синигами был вариант решения второй проблемы.

Сакура тем временем переваривала новые данные. Способности пришельца поражали и внушали уважение. А ведь это даже не боевые навыки — просто способ перемещения этих «синигами», что бы это не значило. Может, у него действительно получится? Надежда в очередной раз подняла голову, а желудок заурчал, напоминая как о том, что свежее мясо давно не появлялось в рационе «рогатой» бригады, так и о скудном завтраке… Но отпускать куда-то шанс на спасение всего поселения, особенно когда этот «шанс» признался, что слабо ориентируется на местности… Нет! Мясо еще появится в её жизни, а вот Охотник может и не появиться. Но у самого Охотника были свои планы.

Ичиго долго — целую минуту — «катал» идею ориентирования на местности без каких-либо ориентиров. И решил, что стоит попытаться.

— Сакура, мне нужна твоя помощь.

Женщина вскинулась и изобразила готовность. Ичиго сделал шаг, взял руку Лисицы и сосредоточился. Идея лежала на поверхности и была подсказана ему Исидой. Ленты реацу. Когда-то друг заявил ему, что Ленты синигами красные, тогда как у всех остальных — белые… Но не могут же Ленты, принадлежащие абсолютно разным людям, быть одинаковыми! Обязательно должны быть различия! И вот сейчас он напрягал все свои возможности в сенсорике, стараясь уловить индивидуальность Ленты Сакуры. От напряжения (а скорее непонимания, чего же он хочет) у парня на висках выступил пот, но Лента, словно издеваясь, оставалась абсолютно обезличенной.

Ичиго открыл глаза и встретился взглядом с Лисицей, которая никак не могла понять, чего же парень пытается добиться. Еще раз вздохнув и постаравшись успокоится, Ичиго снова взглянул на Ленту. Ну не может это быть сложным! Не может! Одного упоминания о Лентах ему хватило, чтобы найти Зангетсу! Смог тогда, сможет и сейчас! И новое вглядывание в голубую Ленту обычного человека. Внезапно по ней пробежала мелкая рябь, и она начала ощущаться как-то не так. Ухватив эту неправильность, Ичиго сосредоточился еще сильнее, стараясь понять, что же изменилось. И буквально через миг понял, Сакура рассердилась. И как шоры с глаз упали — сразу стало ясно, на что смотреть и как. Нужно было лишь изменить угол зрения! Открыв глаза и отпустив руку женщины, он поинтересовался:

— Что случилось? Ты рассердилась.

Женщина, что уже смотрела в сторону двери, повернулась к парню и слегка улыбнулась, успокаиваясь.

— Ничего страшного, просто какой-то шум — видимо, дети расшалились и что-то уронили. Ух, негодники! Вот они сейчас у меня получат! Ты закончил? Как результат?

Ичиго прислушался к пространству и очень легко ощутил духовную Ленту Сакуры.

— Все хорошо, проблема с возвращением решена, теперь я вас и через полмира найду.

Джинджер прищурилась, но уже не нашла поводов останавливать Охотника, охваченного желанием сделать что-нибудь хорошее.

— Хо-о-о… Ладно, делай как знаешь. Только не теряйся, хорошо?

Куросаки ободряюще улыбнулся и кивнул.

— Теперь не потеряюсь.

Женщина кивнула и вышла из комнаты, а через приоткрытую дверь раздался командный голос, что распекал оставшегося за старшего, но торжественно провалившего важнейшую миссию Джейкоба. Это вызывало улыбку. Но выдавший жалобную руладу желудок сразу же вернул парня на бренную землю.

Встряхнувшись и закинув верного Зангетсу за спину, Ичиго молча вышел из своей комнаты, огляделся, еще десяток секунд послушал голос Лисицы и двинулся к двери на улицу. Искомая дверь нашлась прямо по центру коридора и вела в небольшой тамбур, что оканчивался уже намного более массивной, обитой каким-то искусственным материалом по типу кожзаменителя.

Осторожно открыв дверь, ведущую на улицу, внимательно оглядевшись и проверив отсутствие посторонних, Ичиго вышел и сразу ушел «сюмпо» вертикально вверх на пару сотен метров. Остановившись и бросив взгляд вниз, на поселок, парень отметил весьма продуманное местоположение и солидные оборонительные рубежи. Поселок находился в естественной «подкове» — небольшое скальное основание вышло из земли, создав естественную «бухту» и защитив её с трех сторон скальной породой. А четвертую сторону закрыла железобетонная стена, ощетинившаяся стволами разнокалиберных орудий и бойницами для стрелков. Внутри получившегося пространства стояло с десяток зданий. Четыре здания были идентичными по форме и скорее всего являлись бараками рабочих, еще одно здание, находящееся на отшибе, у которого стояли человеческие фигурки, было, вероятно, казармами охраны. Здание, похожее сверху на особняк, наверное, являлось местом проживания коменданта. Назначение еще четырех зданий угадать не получалось, но логика подсказывала Ичиго, что среди этих зданий затесался магазин, место жительства иного персонала типа бухгалтеров и прочего бумажного люда, и административный корпус. Но на данный момент не это волновало Куросаки. За всеми этими разговорами время уже перевалило за час дня, а во рту и животе была только вода!

Снова проверив, как ощущается «маяк», и удостоверившись, что так же четко, как если бы он стоял рядом с Сакурой, но с добавлением еще и ощущения направления, Ичиго рванул в направлении видневшегося недалеко леса, достаточно густого, чтобы в нем водились крупные животные.

***

Ичиго был взбешен. И голоден. Уже третий час он наматывал круги по лесу, силясь обнаружить хоть какую-нибудь живность. Но живность находиться, убиваться и попадать на стол к одному синигами не желала. Вполне возможно, что будь Ичиго сыт, и не издавай его желудок рулады, которые наверняка были слышны всему лесу, может, он кого-нибудь и нашел бы… Но звуки были, а еще живот начинало потихоньку сводить… И он начинал болеть, требуя что-нибудь в него закинуть. Пару раз парень натыкался на кусты с ягодами, но, не зная, что съедобно, а что нет, не рисковал пробовать. Также он видел какие-то грибы, что так же были проигнорированы по той же причине. Единственное, в безопасности чего был уверен Куросаки, было мясо млекопитающих. Мясо… Мясо… МЯСО!

— Б-р-р-р!

Желудок издал особенно громкий звук, выражая своё согласие. Парень вздохнул, утихомиривая своё недовольство и начал потихоньку проходить все стадии принятия неизбежного. Добычи не будет.

Ичиго уже в сотый раз проверил то, как он чувствует Ленту Сакуры, и не потерялась ли она, заодно фиксируя новое направление. Собственно, эту операцию он проводил примерно раз в пятнадцать минут, не имея ни малейшего понятия о «сроке чувствительности» нового умения и не собьется ли настройка в случае резких эмоций Сакуры. Пока что все было нормально. Новый вздох означал новую ступеньку к поражению и готовности уже вернуться в поселок без дичи, но врожденное упрямство заставляло игнорировать позывы организма и здравого рассудка, переставлять ноги и вглядываться в землю, в надежде обнаружить некие таинственные следы прошедших животных. Как эти следы вообще выглядят, и как по ним ориентироваться в случае гипотетического обнаружения, парень решил подумать позже… если найдет. Проблемы должны решаться по мере поступления!

Внезапно до ушей парня донесся смутный шум. Будто треснула ветка. Учитывая, что сейчас Ичиго был где-то ну очень далеко от мест проживания нормальных людей и даже фавнов из поселка, любой шум в лесу, по идее, должен был обозначать присутствие кого-то живого! Ободренный этой мыслью, Ичиго постарался определить, с какой же стороны донесся тот самый «треск». Но, как назло, звук не торопился повторятся. Постаравшись вспомнить мельчайшие подробности момента, в который раздался звук, Ичиго определил примерное направление движения. Очень примерное… Но это было уже что-то!

Получив цель и не видя препятствий, Куросаки рванул в сторону, где находилась предполагаемая «добыча», в наиболее свободных местах даже переходя на «сюнпо». И довольно скоро выскочил на… окраину леса. Где и находился источник шума… Охрененных размеров скорпион, что только что вылез из мягкой земли, попутно протрещав ломаемыми деревцами. Это и послужило источником шума, а расстояние скрыло громкость. И тварь была поистине впечатляющая! На глаз — около двух с половиной метров в высоту, шести — в длину, от клешни до клешни — не меньше четырех! А уж хвост с гигантским жалом… Все тело твари было покрыто белыми костяными пластинами, а по месту, где мог бы быть «хребет», проходил частокол таких же белых и острых шипов. А еще на пластинах и клешнях виднелось несколько сколов, будто по броне били оружием, или от попаданий пуль. Ну и, естественно, абсолютно черное тело и шесть алых глаз. Смертельный Ловчий. По крайней мере, Сакура говорила, что именно так называются гримм в виде скорпиона. Правда, сам парень думал, что они будут помельче… сильно помельче.

Ловчий* тем временем сконцентрировал взгляд на парне, мгновенно определив того в разряд добычи, щелкнул клешнями, способными легко перекусить ствол дерева, поднял хвост еще выше, придя в боевую готовность, и переступил на шести толстых, сегментных лапах, снова щелкнув, но уже хелицерами, на мгновение обнажив пасть, полную иглообразных зубов.

Ичиго, за секунду оценив ситуацию, тоже выхватил меч и встал в привычную стойку. У него, конечно, были мысли о том, чтобы посмотреть на гримм, и оценить их степень опасности, но он хотел бы этим заняться в сытом отдохнувшем виде! В идеале — еще и восстановив силы. Но у судьбы были свои планы. Размеры уже давно для временного синигами не значили ничего. В конце концов, даже низшие Пустые зачастую были крупнее обычного человека, не говоря уже о гиллианах. Тут даже была скорее обратная зависимость — чем ближе Пустой по размерам и форме к человеку, тем он опаснее. А уж если он решил с тобой поговорить, то нужно быть вдвойне осторожнее. А самые сильные — Васто Лорды, могут и капитану прикурить дать, вспомнить хотя бы не к ночи упомянутого Улькиору, что почти убил самого Ичиго! Вот уж где не было ни намека на размер! Так что сейчас парень был спокоен — Ловчий не заговорил, и это успокаивало.

Дезсталкер, тем временем, несмотря на расписанную агрессивность тварей в отношении человека, не торопился бросаться в бой и действовал куда как осторожнее, чем должен. И это… напрягало. Был, конечно, вариант, что Сакура просто плохо разбирается в повадках гримм, но Ичиго привык, что все идет по худшему из возможных сценариев. Тварь была явно опытной. И, судя по отметинам на броне, уже не раз сходилась в бою с людьми. Градация этого конкретного скорпиона была мгновенно повышена до гиллиана. А возможно, и до слабого адьюкаса.

Куросаки решил кое-что проверить и медленно сделал шаг назад, в сторону леса. И скорпион… «шагнул» следом, снова угрожающе качнув хвостом с наверняка ядовитым жалом. Хотя зачем нужен яд при таких размерах жала, Ичиго просто не понимал. Если уж попадет, так разорвет пополам. Он явно не собирался отпускать «добычу». На такую реакцию Ичиго снова вздохнул. Сбежать, конечно, можно… но насколько упорной окажется тварь? Насколько острое у неё зрение? Есть ли иные способы отслеживать свою жертву кроме отрицательных эмоций? Не приведет ли он явно опытную и старую тварь к порогу приютивших его людей… фавнов? И справятся ли они с ним? В общем, было слишком много вопросов. Да и вообще! Чем больше тварь, тем проще по ней попасть «Гетсугой»! Заодно можно и проверить, как она будет действовать на местных «недоПустых».

— Хех! Ну, раз ты не желаешь меня отпускать, то само виновато, членистоногое!

Ичиго покрепче сжал Зангетсу и получил ответное одобрение. Меч был с ним, а значит, все как обычно.

Между тем Ловчему надоело смотреть на добычу, что не торопилась приближаться, и он бросился вперед, весьма шустро перебирая лапами, и, как только спокойно ожидающий его парень оказался на дистанции атаки жалом, хвост ударил по крохотной на фоне самого дезсталкера фигурке. Раздался треск расколотого дерева, а Куросаки, за миг до удара жалом увернувшийся и разминувшийся с ним буквально на считанные сантиметры, использовал «сюмпо», чтобы заскочить на хвост и нанести удар, что отсек это самое жало. Напитанный реацу занпакто, почти без сопротивления проломил черную более тонкую броню и прошел насквозь, не ощутив сопротивления. Раздался противный визг-вой раненой твари, и парню вновь пришлось использовать «сюмпо», чтобы соскочить с хвоста, но уже за спиной твари. Взбешенный Ловчий Смерти мгновенно развернулся, что было весьма странно с его габаритами, но это не удивило парня. Видал он противников того же размера и пошустрее. Стоило красным глазам зафиксировать обидчика, как тварь, растеряв всю свою осторожность, бросилась в таранную атаку, стремясь или затоптать, или схватить клешнями обидчика. Но Ичиго в голову пришла идея. Быстрое «сюмпо» на полсотни метров, выставить указательный палец вперед, и…

— Хадо №4: Бьякурай!

Тонкий синий луч заклинания, напитанного реацу под завязку, ударил тварь в клешню, которой она успела прикрыться, и отколол кончик с нижней части клешни сантиметров примерно в тридцать, которой прикрылся дезсталкер от заклинания. Хех, неплохо для одного из самых слабых заклинаний, пусть и в его исполнении. Тогда пора проверить что-нибудь более мощное. Руку вытянуть в сторону цели ладонью вперед, сконцентрировать реацу. Все как на тренировке.

— Хадо №31: Шаккахо!

Огненный шар был медленнее, чем «Бьякурай», но намного мощнее. А еще его можно накачивать реацу намного сильнее. Сейчас Ичиго вложил в заклинание примерно в четыре раза больше сил, чем в прошлое. Но Ловчий Смерти удивил. Уж почувствовал ли он опасность, или ему просто не понравился вид летящего в него огненного шара размером в три человеческие головы, но тварь, присев… просто отпрыгнула в сторону сразу метров на тридцать. Шар ударил в место, где секунду назад стоял противник, и рванул, породив мощную ударную волну, что добавила скорости находящемуся в воздухе скорпиону, откинув его еще дальше. Что ж, попытка неплоха, но скорости «Шаккахо» не хватает. Тогда следует еще чуть-чуть поднять ставки и закончить наконец с этим представлением, совмещенным с испытаниями. Ичиго уже выяснил все, что хотел.

— Хадо №33: Сокацуй!

В только что приземлившегося слегка контуженного и растерянного дезсталкера ударила волна синего огня, от которой он все-таки умудрился закрыться клешнями, но в этот раз это его не спасло. Колдовское пламя, столкнувшись с бронированными клешнями, успешно прожгло их и испепелило половину тела гримм.

— Хм. Не так и сложно. Хоть и «дорого» по реацу.

Ичиго использовал примерно четверть своей реацу на этот бой, но не жалел об этом, ибо клешни твари выглядели и, как оказалось были, весьма прочными. Да и не факт, что без «Гетсуги Теншо» удалось бы пробить основную его броню. А «Гетсуги» нужно было приберечь ввиду их немалой энергоемкости — каждая жрала как серьезный «Сокацуй» — и ограниченности использования. Но фирменная атака Зангетсу не требовала серьезной концентрации и жестов как «Кидо», обладала повышенными пробивной силой и радиусом поражения и уступала по скорости только «Бьякураю».

Уже закинув Зангетсу за спину, определив направление движения на поселение и смирившийся с провалом плана по добыче пропитания, Ичиго услышал позади вой. Вой, идущий от леса. Обернувшись, парень увидел выходящие из-за деревьев фигуры с горящими глазами. Гримм услышали звуки боя и пришли полюбопытствовать. Снова взяв в руки меч, парень усмехнулся и, провоцируя монстров звуком человеческого голоса, произнес:

— Хех! Ну, подходите. Если уж я мяса не добыл, то хоть душу отведу!

***

Ичиго вернулся в поселок поздним вечером уже в полной темноте. Хотя бой с дезсталкером закончился, когда солнце только собиралось садиться. И да! Он таки добыл мясо! Ну, как добыл… Скорее оно само на него свалилось. Когда из леса хлынула целая лавина тварей, парень даже слегка занервничал. Последний раз столько Пустых на него пёрло, когда Урьу по дурости активировал приманку для Пустых в самом начале карьеры Ичиго как синигами. Тогда было жарко… И страшно. Даже не за себя страшно — слишком много друзей Ичиго были интересны Пустым.

Сейчас же это была просто мясорубка. Гримм перли, не зная страха, сплошной волной, а Куросаки их убивал. Было даже легче, чем с Пустыми — те хоть какие-то зачатки тактики имели, да и личные особенности. Тут же были, судя по словам Сакуры, беовульфы да урсы, среди которых редко встречались их более крупные версии — чуть умнее, чуть осторожнее, чуть сильнее… Но все равно — просто мясо. Единственное, что делало эту толпу опасной, — это их количество и слабость самого Ичиго. Был бы доступен парню «банкай», и эту толпу можно было бы уничтожить за считанные секунды, а так пришлось повозиться.

Когда вырвавшийся из кучи не знающих страха и сомнений, а так же непроходимо тупых монстров, Куросаки ударил «Шаккахо», рассчитывая уничтожить большую часть тварей одним ударом. Уж что там в высших сферах этого мира щелкнуло, звезды ли так сошлись, но незамеченный им мелкий Беовульф оказался слишком близко, и в процессе его располовинивания и спасения собственной руки от зубов твари, огненный шар заклинания, неплохо заряженный огненный шар сорвался и ушел навесом в сторону леса.

Взрыв… Взрыв был впечатляющим, хоть на него поначалу Ичиго и не обратил внимания — не в первый раз рядом происходят неслабые взрывы. А вот на прилетевшие ветки, камни, крупные куски дерева и прочий мусор уже пришлось отвлечься. В конце концов, когда из-за взрывной волны прилетает целое дерево и давит пяток беовульфов, начинаешь аккуратно посматривать на небо, чтобы тоже… как этих пародий на оборотней… И таки да, пару раз увернувшись от от особо крупного мусора, прямо перед парнем упал… здоровенный кабан — переломанный, без половины черепа, с разодранным брюхом… Мозг парня даже не сразу понял, что же это такое перед ним упало. Но когда понял… ЭТО БЫЛО МЯСО! ОЧЕНЬ МНОГО МЯСА!

В общем, над трупом этого кабана Куросаки и стоял аки триста Спартанцев у Фермопильского ущелья до тех пор, пока гримм не закончились. Устал как собака, заработал несколько царапин, «Шихакушо» снова был разодран почти до состояния тряпки, пару раз был на волоске от смерти. Хорошо, что трупы гримм испаряются полностью в считанные минуты, иначе парня могло бы под ними и похоронить. Или что похуже… Например, могло бы похоронить ДОБЫЧУ!

Отдохнув немного, восстановив чуть-чуть реацу, и тут же потратив её на приведение одежды в более или менее приличный вид, Ичиго взвалил тяжеленного кабана на шею и, ругнувшись на смесь крови и содержимого кишечника, мгновенно пропитавшего одежду, парень отправился в поселок…

По пути пришлось заскочить к какому-то ручью, замеченному с воздуха, чтобы прополоскать от крови и фекалий тушу кабана, что привело к лишнему часу задержки. И теперь, удостоверившись, что лишних глаз и ушей рядом нет, Ичиго… боялся постучать в дверь, чтобы ему открыли. Лента Сакуры уже как час вибрировала от беспокойства. Она беспокоилась… Нет, не так. Сакура до дрожи в коленях боялась за Ичиго. В конце концов, он обещал вернуться к закату и опаздывал на пару часов. Так что парень опасался — и справедливо опасался — знатной головомойки. Но, собравшись с духом и в очередной раз напомнив себе, что время не ждет и ночевать перед дверью вредно, да и вообще кушать-таки хочется, и желудок согласен даже на безвкусную питательную пасту из пайка, не то что на сочное жаренное мясо, парень вошел в тамбур и постучал в дверь.

Пять секунд ничего не происходило, а потом с другой стороны послышались тяжелые шаги, и дверь открыл высокий крепкий мужчина лет сорока с двумя бараньими, закрученными рогами на голове. Оценив вид парня, мужчина молча посторонился, давая Ичиго возможность зайти и увидеть крайне рассерженную Сакуру. Живот скрутило от надвигающихся неприятностей.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/76305/2273123

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку