Читать Observation Record of a Self-proclaimed Villainess’ Fiance / Наблюдения жениха за самопровозглашённой злодейкой: глава 2 Бертия, девять лет :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод Observation Record of a Self-proclaimed Villainess’ Fiance / Наблюдения жениха за самопровозглашённой злодейкой: глава 2 Бертия, девять лет

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Я не встречался с леди Бертией до зимы следующего года.

Технически, мы были помолвлены.

Я несколько раз приглашал ее на чай, чтобы мы могли лучше узнать друг друга, но она никогда не покидала территорию особняка дома Ночесс. (чтобы вылечить свою болезнь)

Я интересовался у ее отца, маркиза Дугласа Ивэл Ночесс, который занимает должность премьер-министра при дворце, о состоянии здоровья его дочери, но каждый раз его лицо становилось уродливым, словно он съел ужасно кислый лимон, и он отвечал мне: «На самом деле, моя дочь страдает неизлечимой болезнью (называемой глупостью).»

… Было бессмысленно шептать “называемой глупостью”, ведь я знал, что он говорит, так как прекрасно читал по губам.

В любом случае, если бы она действительно страдала неизлечимой болезнью, вряд ли бы стала моей невестой.

Даже будучи ребенком, я знаю это.

Кроме того, в некотором роде это моя вина, что она не покидает свой особняк, с тех пор как мы впервые встретились, так что я отправил к ней ‘посланника’, чтобы разузнать как у нее дела.

Отчеты ‘посланника’, которые он присылал мне, стали моим главным развлечением.

Итак, я прекрасно знаю, чем она занимается с утра до вечера: одетая как мальчик, бегает вокруг особняка.

Будет ли благородная дочь, проходящая лечение, бегать, вся в поту и кричать: «Еще два километра!»?

 

Мы встретились снова за день до моего одиннадцатилетия.

- Давно не виделись, принц Сесил! Что, не можете узнать меня? Я Бертия Ивэл Ночесс - твоя невеста! Не узнал меня? Правда же!? Отец!?

- Принц Сесил, приношу свои глубочайшие извинения за поведение моей дочери. Я ее перевоспитаю.

Леди Бертия с ее отцом, маркизом Ночесс, ожидали в комнате, в которой я обычно принимал гостей. Когда Бертия увидела меня, она ярко улыбнулась.

В какой-то степени это было мило, детская реакция, но для благородной дочери и невесты наследного принца – не думаю, что это допустимо.

Маркиз Ночесс ударил свою дочь по голове кулаком, у последней выступили слезы. Я ничего не мог сделать с этим и лишь улыбнулся.

Кстати, маркиз Ночесс был не прав, когда ударил ее, но, будучи ребенком, у меня не хватило мужества остановить того, кто улыбался этой безумной улыбкой.

Тем не менее, это доставит мне много хлопот, если он сейчас уведет леди Бертию и запрет ее в поместье.

В конце концов, она моя игрушка… Хмм, то есть невеста, которую я не видел целый год.

- Нет, пожалуйста, не стоит беспокоиться, маркиз Ночесс. Это довольно мило по-детски, не так ли?

- Принц Сесил, как обычно, в вас нет ни капли ребячества.

- Мне об это часто говорят, - ответил я с самой невинной улыбкой, которую мог изобразить. Маркиз Ночесс тоже улыбнулся в ответ.

Леди Бертия, все еще держась за голову, смотрела на меня, а на ее щеках пылал румянец.

Я не пытаюсь хвастаться, но девушки часто на меня так смотрят.

Хотя, моя семья, отец и слуги часто говорят мне такие вещи, как: «Я беспокоюсь, что он станет бабником в будущем», или «Какой ты лукавый», или, напротив, «Я с нетерпением жду дня, когда ты станешь королем.»

- Ваше высочество, повторите, умм… не могли бы ли вы повторить, пожалуйста?

Леди Бертия потеряла всю свою живость, начав нервничать.

Я наклонил голову, давая понять что не совсем понимаю о чем она.

- Только что вы сказали, что я милая… – покраснев, пояснила она.

«Довольно милая по-детски» для нее комплимент?

Может быть к ее ушам прикреплен какой-то странный фильтр.

Тем не менее, видя ее такой смущенной, думаю я могу сказать что она милая как девушка?

- Бертия, не нужно беспокоить его высочество ради такого – я всегда говорил тебе, что ты милая. Довольствуйся этим, - вмешался маркиз, наблюдая за реакцией дочери. Он выглядел раздраженным.

Это правда, что просить члена королевской семьи назвать ее милой не является чем-то приемлемым для благородной девушки.

Но не кажется ли это странным просить удовлетворятся комплиментами от отца, не принимая в расчет жениха?

- Отец, но вы всегда добавляли «потому что ты глупый ребенок» после того, как называете меня милой. Это не делало меня счастливой. К тому же, это совсем другое чувство, когда красивый парень говорит, что я милая!

- Бертия…

Маркиз Ночесс посмотрел на свою дочь с разочарованием.

Глядя на жалкую пару отца и дочери, я пытался продолжать улыбаться.

Я не уверен насчет «красивого парня», но, как и сказала Бертия, маркиз, я не думаю, что «Ты милая, потому что ты глупый ребенок» является комплиментом лучше, нежели «Ты по-детски милая».

Возможно, говоря в домашней атмосфере, можно было бы считать это комплиментом, но говорить такое на людях, как по мне - это считается оскорблением.

- В-ваше высочество, мне кажется, мне с моей дочерью нужно кое-что обсудить, поэтому мы откланяемся…

- Можете быть уверены, маркиз Ночесс, это делает вашу дочь особенной. Это очаровательно, не так ли?

Он пытался увести ее, говоря о перевоспитании, но я остановил его.

Я точно не знаю, может он не хотел ругать свою дочь при наследном принце, или же хотел увести ее «что бы она тебе не досталась…», я слышал бывают крайне ревнивые родители… в любом случае, я его остановил.

Мне было так скучно… то есть одиноко, потому что я не мог видеть свою невесту.

Также мне нужно было решить для себя может ли она быть моей невестой и будущей королевой этой страны.

- Ваше высочество, – в унисон воскликнули эти двое.

Однако их голоса были точной противоположностью друг друга. Первый был завораживающим и восторженным, а второй… извиняющийся на первый взгляд, но внутри был раздраженным.

Маркиз Ночесс, по-видимому, был хорош в своей работе, но не мог скрывать чувств, если это касалось его личной жизни.

Стойте, может он намеренно показывает свои эмоции?

- Маркиз Ночесс, у вас назначена встреча с моим отцом, не так ли? Могу ли я пригласить вашу дочь в это время на чай?

- Нет, я про…

- Да, с удовольствием.

В тот момент, когда недовольный маркиз пытается отказать, леди Бертия соглашается.

Даже не смотря на вашу улыбку, маркиз Ночесс, я все еще чувствую ваше недовольство.

- Благодарю. Позвольте нам также поговорить и о завтрашнем дне, – поблагодарил я, специально притворяясь, что не услышал отказа маркиза.

Так как я добавил о ‘завтрашнем дне’, маркиз, возможно, уже не сможет отказать.

Завтра мой день рождения.

В силу того, что леди Бертия и я еще юны, мы еще не выступали на публике, но из-за того, что я звезда завтрашнего праздника, то Бертия будет моей парой.

В некотором роде это практика, чтобы стать взрослее, как членам королевской семьи.

Так как это день рождения наследного принца, то это будет публичным праздником. Но мы все еще дети, которые не выступали на публике. Одна из причин праздника: необходимость привыкнуть к таким ситуациям на мероприятии, поэтому мелкие ошибки простительны.

Делая вывод из моих прежних наблюдений, она, видимо, надлежаще овладела этикетом для публичных мероприятий, но это будет ее первое появление на официальном мероприятии.

Очевидно, что мне нужно ее поддержать, так как я посетил много таких мероприятий и уже привык к ним. Вероятно, нужно поговорить с ней об этом заранее.

Поскольку я намекнул на это, маркиз уже не может мне отказать.

Это услуга от члена королевской семьи, конечно, он не откажет.

- Вы уже знаете, ваше высочество, что моя дочь глупа, некомпетентна и бесполезна, поэтому прошу позаботиться о ней. Знаю, что она иногда ведет себя безобразно, но она все еще юна – поэтому, пожалуйста, будьте милостивым.

Вкратце: «Вы же знаете, что она бесполезна, ведь так? Это вы сказали, что вас все устраивает, ведь так? Поэтому, даже если она совершает глупые поступки, то вы будете замечать их и считать ‘детскими ошибками’, ведь так?»– я полагаю?

Я просто хочу поговорить с ней. Поэтому я хочу, чтобы все ушли, и мы будем говорить до тех пор, пока мне будет интересно.

- Конечно, в конце концов, она же моя невеста. Будьте уверены – если что-то случится, я поддержу ее.

Я посмотрел прямо в глаза маркиза с улыбкой и кивнул, чтобы показать «я тоже понял его намек».

- Если это говорит мне талантливый… нет, гениальный и известный человек, как вы, то я буду спокоен. Бертия, принц Сесил может и будет поддерживать тебя, но тебе и самой нужно следить за собой.

- Да! Конечно, отец! – ответила Бертия, бесполезно радуясь.

Маркиз смотрел на меня с волнением еще некоторое время, но по моему взгляду ему стало понятно, что я осознал его намек.

- Тогда я рассчитываю на вас, – сказал он, кланяясь. Маркиз ушел, несмотря на то, что переживает за леди Бертию.

- Хорошо, может выпьем чаю? Он уже готов, прошу.

- Ладно, спасибо большое, ваше высочество!

После ухода маркиза, я, улыбаясь, подошел к леди Бертии. После, протянув руку, предложил провести ее к столу. Она с улыбкой, приняла мою руку.

Она должным образом играет роль дворянки, но, кажется, она слишком веселая.

Говоря о этом, если я правильно помню, она упомянула, что стремится стать ‘цветком зла’?

Хотя это правда, что она похудела и ее лицо стало прекраснее, чем было… по всей видимости, ее личность и мимика явно на ложном пути для достижения ее цели. Она это понимает?

- Прошу, присаживайтесь.

Зено помогает леди Бертии присесть. Я же сажусь напротив нее.

Как только мы сели, горничные принесли наш чай.

Глаза леди Бертии засияли при виде чая и сладостей перед ней. Она была похожа на собаку, которой приказали ‘ждать’ – будто ждет моего разрешения.

Вдруг одна из ее горничных покашляла.

- Диета…– пробормотала леди Бертия себе под нос, услышав кашель.

Она выглядела как собака с опущенными ушами из-за депрессии. Я не мог ничего сделать, только улыбнулся.

- Со сладостями вы не лучшие друзья… как насчет низкокалорийного пирожного? – сказал я, приказывая горничной принести ей низкокалорийное пирожное.

- Низкокалорийное пирожное!

Видя, как ее горничные принесли ей пирожное, она подняла ушки и сильно виляла хвостом… ну, по крайней мере, мне так показалось.

Леди Бертия, я понимаю, что вы очень любите пирожные, но не стоит так радоваться и превращаться в малое дитя, хорошо?

В силу того, что ты юна это кажется милым, но это будет недопустимо в роли королевы. Все вокруг начнут сплетничать.

Хотя ладно, только наедине со мной, ведь мне будет интересно, хоть и все равно.

- Прошу, угощайтесь, – сказал я одобряюще.

После этих слов, она весело берет пирожное и впихивает его себе в рот.

Выглядит так, словно это пирожное невероятно вкусное. Я даже стал задаваться вопросом: неужели сегодняшнее пирожное такое потрясающее? Я решил попробовать кусочек, но, как и ожидалось, оно ничем не отличалось от обычного.

- Хорошо тогда.

После того, как выпил чаю, чтобы избавиться от сладости во рту, я решил спросить то, что не давало мне покоя сейчас.

- Кстати, леди Бертия, вы надели сегодня что-то необычное на шею.

Это шарф из шелковистого меха черной лисы.

Полагаю, что надевать шарф в помещении странно, но в нем было что-то, что беспокоило меня.

Если глаза меня не обманывают, то этот шарф сделан не из меха лисы, а из целой лисы.

… кроме того, она живая.

- Ваше высочество, у вас острый взгляд! Разве этот мех не прекрасен?

Отведя свой взгляд от пирожного, она улыбнулась с удовлетворением.

Нет, это прекрасный шарф, но дело не в этом.

Взглянув назад, я увидел Зено, который пытается изо всех сил сохранить на лице нормальную улыбку, но, к сожалению, краешек его рта дергается.

- Это правда, что мех прекрасен. Однако, я видел, как этот мех немного двигался.

- О, вы заметили? Это странно, даже отец ничего не заметил.

Не может быть, чтобы живая лиса могла оставаться на ее плечах вот-так, но она обернулась вокруг ее шеи, и действительно притворяется меховым шарфом – однако она шевелится.

Бертия не замечала ее движений, когда наклоняла голову.

Большинство ее служанок также наклоняют головы в сторону, но одна, которая была возле нее, вроде как главная, отвела свой взгляд в сторону.

- Что ж, это кажется интересным, поэтому пока оставлю все как есть. Но на мой день рождения не надевай его, так как там будет много людей, которым не безразличен движущийся шарф, ладно? Кроме того, я спрошу разрешения у своего отца, поэтому с этого момента приводи его сюда как ‘лису’, а не как ‘шарф’.

- Это правда, что носить шарф в помещении будет странно. Я понимаю! Я сделаю все, что в моих силах. Я очень ценю то, что смогу привести Куро в качестве лисы… питомца. Она не отходит от меня ни на шаг с тех пор, как я взяла ее. У меня не было возможности оставить ее сегодня дома, поэтому я замаскировала ее как шарф и привела сюда.

… Эта маскировка не работает, ты знаешь?

Подождите, она приютила лису?

- Где ты ее нашла? Маркиз Ночесс знает об этом? Что он сказал?

- Она была на территории нашего особняка возле леса, у странной на вид скалы. Каждый день я миновала эту скалу, когда бегала – то есть, когда гуляла, и она сидела там и смотрела на меня. Скала была похожа на врата Тории, поэтому она была для меня будто Богиня Инари. [Прим. Врата Тории - ритуальные врата, устанавливаемые перед святилищами японской религии синто. Инари – синтоистское божество изобилия, риса (и злаковых культур вообще), лис, промышленности, житейского успеха, одно из основных божеств синтоизма.] Поэтому, используя все свои воспоминания из прошлой жизни, я сделала ей инари суши в качестве подношения. [Прим. инари суши – тип суши, сделанный из сладкого, пушистого, обжаренного тофу.] Видимо, ей понравилось, и она пошла за мной.

Врата Тории?

Богиня Инари?

Инари суши?

… Как я и предполагал, сегодня я тоже ничего не понял.

Хорошо, суть в том, что, когда она гуляла – или, скорее, бегала, она нашла эту «Богиню Лису» и последняя привязалась к ней после угощения, полагаю?

- Сначала я подумала, что могу содрать с нее мех, как благородная девушка-злодейка, но она была такой милой и доброй. По дороге домой я споткнулась, и она лизнула мою ранку. Закончилось тем, что я дала ей имя и начала привязываться к ней… я очень хотела шарф, но, обворачивая ее вокруг себя, становилось тепло, поэтому я оставила все как есть. Позже я показала ее отцу и спросила могу ли я ее оставить, но, побледнев, он сказал, чтобы я отнесла ее туда, где нашла. Но когда я рассказала ему о том, что Куро облизывал мои раны и как я привязалась к ней, когда дала имя, он разрешил ее оставить. С тех пор он сварлив насчет ‘ухаживания за ней’… Отец думает, что я брошу своего питомца?

Итак, она лизала твои раны (т.е. кровь) и ты ей дала имя.

Да, думаю твоему отцу ничего не оставалось как сказать: «Позаботься о ней.»

Ну, это кажется интересным, поэтому я не буду рассказывать что это за вид лисы.

Уверен, она совершит еще больше интересных поступков, если не будет знать всего.

- Понимаю. Это хорошо. Думаю, что тебе нужно ухаживать за лисой, как… ради будущего.

- Да! Я буду присматривать за ней.

В ответ на ее беззаботную улыбку, я многообещающе улыбнулся.

- Также хорошо присматривайте за ней, – пробормотал Зено позади меня, но я его проигнорировал.

- Хорошо, раз уж я узнал то, что хотел, давай поговорим о завтрашнем дне?

- Положитесь на меня! Я буду прекрасной парой для вас, ваше высочество, прям как злодейка!

Ее слова звучали обнадеживающе, но они заставили меня волноваться. Интересно, почему?

На всякий случай я сделаю ей предупреждение на будущее.

- Это обнадеживает… однако, я думаю, что ‘злодейские штучки’ должны остаться в секрете между нами не только до завтра, а навсегда. Разумеется, и твои воспоминания о ‘прошлой жизни’. В конце концов, мы не знаем никогда, что может стать роковой ошибкой в высшем обществе. Если ты хочешь стать лучшим цветком зла, то тебе нужно скрывать все то, что отличает тебя от других. Имея множество недостатков, цветок зла больше походит на мелкую сошку, ты так не думаешь?

- П-понимаю. Ты прав! Первоклассные цветы зла, не подавая признаков слабости, ухмыляются, когда побеждают противников. Цветок зла, который много болтает и роет себе могилу – это ничего иное, как третьесортное… Я поняла! В конце концов, я стану прекрасным и элегантным цветком зла, в отличие от настоящей Бертии. Я не скажу ничего лишнего в присутствии других – буду лишь многозначно улыбаться!

- … Спасибо, я рад, что ты поняла.

Мне кажется, она не поняла то, что я имел ввиду… но, я могу поддержать ее, если она ошибется. Полагаю, я буду за ней наблюдать некоторое время?

- Кстати, маркиз Ночесс рассказал тебе о расписании на завтра?

- Да. Мне нужно приехать с вами и потанцевать после того, как вы поприветствуете его величество короля, верно?

- Да, более-менее правильно. Мы еще не выступали публично, но если мы справимся с этим, то все будет хорошо. И если с тобой что-то случится, сразу же обращайся ко мне, ладно?

- Ваше высочество, вы будете поддерживать меня?

- Конечно. Ты же моя невеста, в конце концов. Я сделаю все, что в моих силах.

- Невеста… звучит мило. Но вы понимаете, что я благополучно завершу начатое?! И вы меня поставите на место!

- Хмм? Думаю, что роль невесты будет сложна, но ты постарайся. Я также постараюсь.

- Да, я постараюсь!

На мгновение она показалась подавленной, но, сжав кулаки, стала решительнее.

… Я думаю, что здесь что-то не так.

- Я счастлив провести свое одиннадцатилетние с тобой.

Но эта странность интересна, поэтому я не исправил ее. Вместо этого я просто улыбнулся.

- Я тоже счастлива, что смогу отметить ваше одиннадцатилетние с вами, ваше высочество… одиннадцатилетние? Ваше высочество, вам исполняется одиннадцать лет?

- Хмм? Это правда. А ты не знала?

- Нет, я знала. Просто… ваше высочество, вам будет одиннадцать лет с завтрашнего дня. Мне же исполнилось девять на прошлый день рождения. Это значит, что на следующее мне исполнится десять…

Очевидно, что она знала, что мне исполнится одиннадцать, но похоже, она что-то вспомнила, услышав это.

Ее лицо побледнело, и она бормотала себе что-то под нос.

В эту же секунду слезы появились на ее янтарных глазах.

- В-ваше высочество, мама…!

Наполнив глаза, слезы потекли ручьем, и она начала реветь.

Что такое? Это я виноват?

Но она говорит о своей матери.

К чему это? Я не понимаю.

Увидев ее слезы, горничные начали паниковать и пытались вытереть их платком… но слезы слишком быстро шли и служанки, внезапно, остановились и положили платки на стол.

… Вы не могли бы воздержаться от того, чтобы смотреть на меня так, как будто оставляете все на меня?

Мне все еще десять лет, одиннадцать будет завтра… я не всемогущ, вы понимаете это?

И она же ваша госпожа?

Это же часть ваших обязанностей… хорошо, я понял. Не смотрите на меня так умоляюще. Сделаю все, что смогу.

- Что случилось, леди Бертия? Не могли бы вы объяснить, чтобы я понял? Если я смогу помочь, то помогу.

- В-ваше высочество…

После моих слов, она стала еще сильнее плакать, но начала пытаться объяснить мне, прерываясь от плача.

Сделав все возможное, чтобы выслушать ее историю… даже я был шокирован.

Из ее рассказа следует, что в ‘игре’ или в чем-то таком, где мы окажемся, ее мать умрет прямо перед ее десятилетием.

Пугает то, что она погибнет из-за эпидемии, которая появилась в столице три месяца назад.

Это инфекционное заболевание является новым штаммом ... если быть точным, это, по-видимому, развитая форма уже известного инфекционного заболевания. Предположительно уйдет месяц, чтобы найти лекарство.

Тем не менее, растение, которое необходимо для лекарства не только трудно вырастить, но и в медицине оно почти не используется. Поэтому его трудно получить.

Ухудшает ситуацию то, что данное растение собирается в совершенно другой сезон. Он не растет в природе, поэтому на рынке его очень мало.

Даже привоз данного растения из других стран займет время. Поэтому все, кто заболеет, по всей видимости, погибнут.

- После того, как мама заболела, отец отчаянно искал лекарство. Но не был в силах найти… однако, у королевской семьи осталось немного этого растения Руан, даже после того, как было отложено достаточно для королевской семьи. Отец умолял у его величество отдать ему растение, даже зная, что это невозможно… но его величество отказал и мама умерла. Для того, чтобы быть справедливым, его величество не мог дать растение только одному из подданных, и так как твой младший брат был также болен, он не мог отдать растение.

Хотя слезы не прекратились, она перестала реветь. С болью в глазах, она опустила свой взгляд.

- После этого, отец полностью изменился. Думаю, даже если логически он понимал, что не в силах ничего сделать, оставалась та часть, которая это не принимала. Он был поглощён тьмой в его сердце… и медленно переходил на темную сторону.

Глядя на нее, я думал:

… Если это произойдет через год, то почему бы нам не собрать это растение сейчас?

Даже если сейчас не подходящий сезон, даже если его трудно вырастить, если начнем готовиться сейчас, то сможем собрать нужное количество.

Если начнем сейчас, то сможем спасти не только ее маму, но и большинство жителей королевства.

Ну, это если ее история правдива… если.

- Леди Бертия, ваша история о будущем, не о настоящем, ведь так? В таком случае, почему бы нам не приготовить лекарство сейчас и спасти вашу маму?

- В-ваше высочество, если мы это сделаем, то сюжет…

- Что важнее? Ваша мама или этот ‘сюжет’?

- Мама, конечно же! Но… но…

Я не понимаю то, что она говорит: “сила противодействия”, и “что, если сюжет станет странным…”, но я утешаю ее.

- Если что-то пойдет не так, мы сможем вместе что-нибудь придумать, – сказал я убедительно.

Она была растеряна, но, возможно, поняв, что слезами делу не поможешь, она вытерла их и уверенно кивнув продолжила есть пирожное.

Когда она перестала плакать, мы стали обсуждать детали завтрашнего дня, пока не пришел маркиз Ночесс.

Кажется, он немного запыхался, вероятно, вернулся на всех парах.

Насколько же он ей не доверяет?

- Ваше высочество, мне очень жаль. Даже если я приняла разрушение, я не позволю маме погибнуть. Поэтому я постараюсь что-то сделать. Прошу прощения, если сюжет изменится. Я попытаюсь восстановить его, если это произойдет, поэтому простите меня.

…Почему она так волнуется насчет ‘сюжета'?

Услышав слово ‘разрушение’, маркиз Ночесс оцепенел.

- Не волнуйся, я тоже помогу.

После того, как я с уверенностью улыбнулся, она опустила голову.

- Я рассчитываю на вас, – сказала она перед уходом.

- Вы же не хотите сказать, что поможете ей все разрушить, да? – спросил маркиз несколько раз, а я в ответ только молча улыбнулся.

Я наблюдал как маркиз, выглядев напряженно, побежал за леди Бертией.

И потом…

- Нужно ли мне пойти к моему отцу?

- Навестите его величество короля? – спросил Зено, стоящий возле меня.

- Да, завтра же мой день рождения. Думаю, спрошу у него разрешение пользоваться теплицей и попрошу несколько саженцев растения Руон. Он всегда беспокоился о том, что мне подарить, поскольку я никогда ничего не прошу.

- Разве он уже не приготовил вам подарок?

- Возможно, он рассматривает несколько вариантов, но еще не выбрал какой. Видимо, он так старается, потому что хочет, чтобы это было сюрпризом и поэтому он не спрашивает меня.

- Вы уже столько знаете, хотя это должно было быть сюрпризом?

- Хмм? Я не понял, что ты имел ввиду. Ты сейчас что-то сказал?

- Ничего.

Когда я взглянул на Зено с улыбкой, он выглядел расстроенным – я ненавижу этого злодейского принца, вероятно, так он думает.

Я не знаю, правдиво ли будущее, о котором она рассказывала, но это кажется забавным следовать ее истории и попытаться вырастить растение, которое тяжело выращивать.

И также, если будущее, о котором она говорит, действительно наступает, поскольку мы уже знаем где и когда все начнется, мы можем приготовить лекарство сейчас и остановить распространение болезни.

Если мы сделаем это, то спасем множество жизней.

Очевидно, что лучше быть полностью подготовленным сейчас, нежели ничего не делать и жалеть потом только потому, что информация была немного неясной.

Даже если это будущее никогда не наступит… ну, можно считать это развлечением вместо подарка на день рождения.

- Мы уходим, Зено, – сказал я, направляясь в покои отца с хорошим настроением.

Если я скажу отцу, что хочу это, потому что я стал интересоваться изучением лекарственных трав, то он ничего не заподозрит.

Я счастлив, так как еще много чего нужно сделать.

Это заслуга леди Бертии. Мне нужно поблагодарить ее.

http://tl.rulate.ru/book/7505/421542

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку