Перевод Tilea’s Worries / Заботы Тилеи: Глава 27. :: Tl.Rulate.ru

Tilea’s Worries / Заботы Тилеи: Глава 27.

Английский источник Перевод на русский

Сожалеем, но текст оригинала доступен только зарегистрированным пользователям.


Глава 27 – «Мастерство ремесленника несомненно сияет»
 
Ху, ху, ху, сегодня я наконец получила в свои руки моё заветное желание: чёрное платье и белый передник с оборками. Верно, это наряд горничной. Этот традиционный дизайн напоминает такие же в Акибе. Дизайн несомненно безупречный.
 
Итак, как ощущается ткань…
 
Я взяла в руки наряд горничной, чтобы понять.
 
Оо! Будто шёлк. Они использовали качественный материал для платья. Спрашивать ценность платья у Неудачника (Бизеф) бессмысленно.
 
После инцидента с докьюн Неудачнику (Бизеф) было стыдно, когда он находился рядом со мной.
 
Конечно! Капитан Стражи упал в обморок и оставил сражаться таких мирных жителей, как мы. Должен быть предел халатности.
 
Вначале Неудачник (Лузер)  использовал демонов как оправдание того, что он снова упал в обморок, но он замолк, когда я сказала ему, что я и Тиму победили докьюн.
 
Каждый хихикал над ним, знаете? Если Неудачник (Бизеф) говорит правду, то это значит, что я и Тиму прогнала демонов. Блин, как только отмазки достигли такого уровня нелепости, все лишь почувствовали облегчение.
 
Ладно, как и ожидалось, Неудачник (Бизеф) почувствовал неловкость ситуации, так как он сказал: «В качестве извинения я выслушаю всё, что вы скажете». Вот я и уговорила его приобрести мне одежду. В конце концов, Неудачник (Бизеф) оружейний маньяк. Он должен быть хорошо известен не только в оружейных магазинах, но и в магазинах одежды. Я попросила его заказать сделать одежду, не обращая внимания на стоимость.
 
… Я спросила просто, чтоб попробовать, знаете ли. Я была так удивлена, когда наряд горничной оказался точно таким, как я его представляла.
 
Итак, время примерки. Я заказала два набора: один для себя и один для Тиму. Я позвала сестру, чтоб надеть наряд.
 
«Ти~му, я хочу, чтобы ты сделала одолжение…» - Тилея.
 
«Да, Онее-сама. Пожалуйста, располагай мной, как тебе угодно.» - Тиму.
 
*блеск* Я получила обещание от Тиму. Даже если ты позже скажешь нет, это не сработает, окей?
 
«Понятно. Тогда не могла бы ты примерить вот это ненадолго.» - Тилея.
 
«Принято.» - Тиму.
 
Тиму взяла у меня наряд горничной и посмотрела на его дизайн.
 
«… О? Какой странный наряд.» - Тиму.
 
«Ну, всё-таки это же одежда из Японии.» - Тилея.
 
«Неужели? С виду в этом довольно трудно двигаться. Интересно, каково назначение этого обсл--- подож-, О-, Онее-сама?! Т-, Твои глаза немного пугают.» - Тиму. (п/п: обрывающееся слово может быть словосочетанием и его перевод может начинаться иначе)
 
«Всё в порядке, в порядке, не думай слишком об этом, ладно?» - Тилея.
 
Видимо, Тиму была сбита с толку моим энтузиазмом. Хмм, я не хочу заставлять её, но хочу, чтоб она прислушалась ко мне. Я подтолкнула Тиму сзади и убедила её переодеться.
 
Спустя несколько минут…
 
Тиму закончила переодеваться. Конечно, как я и добивалась.
 
«О-, Онее-сама. Это немного неловко…» - Тиму.
 
О-, О боже!
 
Э-, Это слишком мило. Тиму обычно и так милая, но когда она говорит такое в подобном наряде, её привлекательность увеличивается стократ. Не в силах больше сдерживаться, я крепко обняла Тиму сзади.
 
«Хуху, Тиму. Этот наряд очень подходит тебе.» - Тилея.

ESETik 15.12.16 в 1:04

Минутку...