Читать Tears in Heaven / Морские цветы: Глава 23 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa

Готовый перевод Tears in Heaven / Морские цветы: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Она плакала, слушая, как он шепчет ей на ухо, смешиваясь с крошечными поцелуями. В трансе ее насильно тащили в поток времени. Если бы все вернулось к той первоначальной точке, был бы другой опыт и другие результаты? Он тщательно охранял все это, но больше не позволял другим людям это видеть. Они разминулись друг с другом, но, пройдя по кругу, были снова сведены вместе рукой судьбы.

Она была похожа на оленя, ее влажные ресницы все еще прилипали к его лицу, заставляя его чувствовать, что то, что он держал в руках, на самом деле было своего рода иллюзорным счастьем. Даже он сам не знал, как давно это было. Он страстно желал и надеялся. Из такого далекого прошлого это уже началось, как маленькое семечко, прорастающее в его сердце, растущее день за днем, день за днем, пока, наконец, не вырвалось из своей скорлупы. Раньше он напрасно останавливал ее, но теперь он не знал, было ли это из-за братьев и сестер или из-за ревности, ревности к тому, что она случайно появилась перед ним, как будто она совершенно забыла ту ночь.

После стольких лет, пройденного столькими дорогами, судьба послала ее обратно к нему. Только тогда он понял, что это была она. Так вот как это должно было быть.

В любом случае, он больше не отпустит ее. В первый раз он отпустил ее по незнанию, и она стала чужой; во второй раз, когда он отпустил ее, он чуть не лишился жизни. На этот раз он больше не отпустит ее. Она принадлежала ему. Она принадлежала ему.

В прошлый раз это была сильная боль, на этот раз это было хаотичное замешательство. Прежде чем он проснулся, Ду Сяосу молча ушла. Она чувствовала, что снова совершила ошибку. В прошлый раз она не смогла оттолкнуть его, но на этот раз она могла сопротивляться, но не сделала этого. Очевидно, это было табу, которого нельзя было касаться. Он явно был братом Чжэньжуна. Она явно совершила большую ошибку в прошлом, но теперь совершала одну ошибку за другой. Мораль заставляла ее чувствовать стыд, а совесть делала ее беспомощной.

Она заперлась в комнате на весь день и не обращала внимания на того, кто стучал в дверь. Лэй Юйчжэн, вероятно, боялся, что с ней снова что-то случится, и нашел ключ от комнаты, чтобы войти. Она просто тихо лежала, притворяясь спящей с закрытыми глазами. Он постоял немного перед кроватью, а затем ушел.

Когда она спустилась вниз, он сидел на верхней площадке лестницы с сигаретой в руке. Рядом на полу стояла огромная пепельница, полная окурков. Глядя на пепел на деревянном полу, она не знала, как долго он просидел здесь.

После операции врач сказал ему бросить курить, и он действительно бросил. Она не ожидала, что он снова закурит сегодня.

Он полностью преградил ей путь. Она сдержала свой гнев, - “Уйди с дороги."

Он отошел в сторону, она прошла мимо него и направилась вниз по лестнице. Он ничего не сказал.

На самом деле, идти было некуда. Она заковыляла к озеру. В озере была группа утят. Мать привела туда своего ребенка, отрывала кусок за куском хлеб, кормила утят. Поскольку руководство общины было очень строгим, на входе и выходе стояли охранники. Здесь жило не так много людей, так что на озере их было только трое. Пара матери и дочери, кормящих утят, не могла не повернуться, чтобы посмотреть на нее. Она не ела весь день, а только чувствовала, что в желудке у нее кислая вода. Она присела на корточки, чтобы ее вырвало, но ее не вырвало. Дама казалась очень обеспокоенной и помогла ей подняться на ноги, - "В чем дело, ты хочешь поехать в больницу?"

Она слабо улыбнулась, - "Все в порядке, это просто боль в животе."

Маленькая девочка очень мило позвала, - "Тетя." Затем она спросила свою мать, - "Тетя собирается родить ребенка? Я видела все это по телевизору."

Дама улыбнулась, - "Нет, у тети просто болит живот. Все будет лучше, как только ты поедешь в больницу, чтобы проверить."

В этот момент в голове Ду Сяосу мелькнула ужасная мысль, но прежде чем она успела ее осознать, служанка уже нашла ее. Горничная очень встревожилась, когда увидела ее издали, - "Что-то случилось с мистером Лэем..."

Лэй Юйчжэн уже бросил все, что можно было бросить в комнате. Медсестры были заперты за дверью. Дворецкий посмотрел на нее так, словно она была его спасительницей, и сунул ключ ей в руки. Она могла только открыть дверь в комнату. На самом деле внутри было очень тихо. Шторы были задернуты, свет не был включен, и было так темно, что ничего не было видно.

Она попыталась включить свет, но обнаружила, что он сидит на корточках в углу один, сжавшись в комок от сильной боли. Было удивительно видеть, как такой крупный мужчина, ростом 183 см, дрожал.

Она присела на корточки и осторожно протянула руку. Все его тело сотрясала судорога. Его зубы были крепко стиснуты. Ему все еще хотелось оттолкнуть ее. Она чувствовала, что он дуется. К счастью, от боли у него не осталось сил. Она держала его в своих объятиях. Он все еще дрожал, но не мог говорить. Она терпеливо уговаривала его, - "Всего один укол, хорошо? Позволь медсестре войти и сделать тебе укол, хорошо?"

Он упрямо покачал головой, как и каждый раз раньше. Его головная боль становилась все меньше и меньше, в последнее время боль становилась все слабее и слабее. Это никогда не было видно до такой степени. Она знала почему. Когда он сидел один на верхней площадке лестницы, он беспомощно наблюдал, как она вышла, точно так же, как в тот день, когда он услышал, что в тот день каши не было, он был жалок, как ребенок, когда услышал, что в тот день каши не было. Ей было наплевать на него. Она планировала уехать. Даже несмотря на то, что он сказал эти слова, даже если бы он ясно дал ей понять, она все равно планировала уйти.

Врач сказал, что такого рода боль во многом связана с эмоциональным состоянием человека. Ему было так больно, что его тошнило, а потом он потерял сознание. Ду Сяосу сначала подумала, что он просто снова заснул. Только когда вошла медсестра, она поняла, что он потерял сознание от боли, поэтому ему ввели анальгетики.

Она почувствовала, как ее сердце снова смягчилось, став нежным. Она не могла просто бросить его вот так. Но эта скрытная мысль до крайности встревожила ее. В конце концов она заподозрила свое недавнее физическое состояние, но ей нужно было найти способ подтвердить это. Если что-то пойдет не так, ей останется только тихо уйти.

Но она все еще пыталась сохранить нынешнее состояние. После того, как Лэй Юйчжэн проснулся, она изо всех сил старалась вести себя более естественно, даже пыталась сблизиться с ним, но он не был дружелюбен к ней и даже перестал с ней разговаривать. Он стал раздражительным, нетерпеливым и часто запирался в комнате. Она обнаружила, что он даже курил более энергично. Экономка была встревожена. Ду Сяосу могла придумать решение только сама. Она спрятала зажигалку и все сигареты. Когда он не смог их найти, он, наконец, захотел поговорить с ней, - "Отдай их!"

"Дай мне немного времени", - казалось, она спокойно сказала, - "Ты не можешь просить меня принять все это сразу."

Он проигнорировал ее, но не стал яростно искать сигареты.

Погода в этот день была хорошая. В конце концов она уговорила его выйти на балкон за кальцием, но он эгоистично сел в плетеное кресло и стал читать газету. Осенью солнце светило очень хорошо. Небо было высоким, и облака были легкими. Ветер, казалось, пах опавшими листьями. Она продолжала говорить ему, - "Не читай больше. Это повредит твоим глазам." Он отошел в тень мраморных перил и продолжил читать.

Она указала на сад внизу, - "Смотри, бездомная кошка."

Он действительно отложил газету и посмотрел вниз.  Ветви кустов затряслись. Но он сразу понял, что его одурачили. В этих тщательно охраняемых районах роскошных вилл, где даже комары были исключены, откуда могла взяться бездомная кошка?

И действительно, малыш вышел, и он увидел, что это была новая домашняя собака соседа, виляющая хвостом и лающая на них. Через некоторое время соседская горничная тоже последовала на звук и подошла. Она улыбнулась и извинилась перед экономкой, - "Мне очень жаль. Этот малыш выскользнул в мгновение ока. Пожалуйста, скажите мистеру Лэю и миссис Лэй, что мне действительно жаль."

Наблюдая, как она наблюдает, как люди забирают щенка, она казалась меланхоличной. В последнее время она, казалось, хотела доставить ему удовольствие. Хотя он и не понимал ее цели, видя выражение ее лица, когда она смотрела на собаку, он вспомнил, как очень давно был тот далекий остров. Однажды она жалобно умоляла оставить у себя этого тощего котенка. В то время ее глаза были затуманены, как будто там всегда были слезы, как будто она только что плакала.

Он невольно сказал, - "Почему бы тебе не взять одного?"

Она только почувствовала, как у нее начинает болеть голова. Ее нынешние дни были хуже, чем на работе. Она должна была заботиться об этом большом доме и всяких делах, прислуживать этому молодому хозяину, если бы у него появилась еще и собака…

"Я не люблю собак."

"Ты просто любишь кошек."

Она была немного удивлена, - "Откуда ты знаешь?"

Он хмыкнул и ничего не сказал.

В сумерках соседи специально послали кого-то прислать корзину фруктов и лично написали открытку, в которой говорилось, что щенка только что купили, поэтому и произошло такое. Они глубоко извинились и были ужасно вежливы. Экономка приняла фрукты, рассказала ей об этом событии, как обычно, а затем предложила ей, - "На кухне есть свежеиспеченные пирожные. В соседнем доме есть дети. Мы можем послать им несколько пирожных в знак взаимности."

Она вполне согласилась с этим. В этом огромном районне жило всего с десяток семей. Редко бывало гармоничное соседство.

Несколько дней спустя она сопровождала Лэй Юйчжэна на осмотр. Когда она вернулась, то случайно столкнулась с женой соседа и ее ребенком. Водитель пошел парковать машину, а мать и дочь подошли, чтобы поприветствовать их и еще раз поблагодарить. Оказалось, что это была пара матери и дочери, которые в тот день кормили утят у озера. Маленькая девочка была очень хорошо образована. В таком юном возрасте она была очень вежлива. Сначала она назвала их дядей и тетей. Затем она мило улыбнулась, - "Спасибо тебе, тетя, за пирожные в тот день. Это лучше, чем выпечка моей матери."

Жена соседа тоже засмеялась, - "После нескольких дней занятий по выпечке я вернулась, чтобы испечь для нее торт, но она не была рада его попробовать. После того, как прибыли пирожные, которые вы, ребята, прислали, она продолжала хвалить, как это было вкусно, и хотела, чтобы я научился у миссис Лэй."

Ду Сяосу опешила, - "Вы неправильно поняли..."

"Она не пекла их", - Лэй Юйчжэн одарил редкой улыбкой, - "Их испекла наш повар. Я попрошу его скопировать рецепт для вас, когда мы вернемся."

"Спасибо", - жена соседа улыбнулась и снова спросила Ду Сяосу, - "В тот раз на озере я заметила, что вам было очень нехорошо. Я хотела отправить вас в больницу, но вы отказались. Почему бы мне не познакомить вас со старым доктором китайской медицины, чтобы он провел обследование. Он также довольно хорош в лечении проблем с желудком."

Лицо Ду Сяосу изменилось, и она неохотно улыбнулась, - "Все в порядке. Теперь мне лучше. Это просто старая проблема."

"Вы все равно должны быть внимателны. Судя по тому, как это выглядело в тот день, у вас могло быть много желудочной кислоты. Какое-то время у меня тоже такое было. Я думала, что это ребенок, но это была просто ложная тревога", - после еще нескольких слов жена соседа попрощалась и ушла со своей дочерью.

Как только они вошли в гостиную, слуга поприветствовал их, принес тапочки и взял ветровку Лэй Юйчжэна. Ду Сяосу поднялась наверх, вернулась в свою комнату, но кто знал, что Лэй Юйчжэн последует за ней внутрь. Недавно он обращался с ней так, словно ее там не было, но сегодня его лицо было мрачным. Она не могла не загородить дверной проем, - "Я собираюсь вздремнуть."

Он ничего не сказал, но направился прямо к ящику. В нем были какие-то ее личные вещи, поэтому она очень рассердилась, - "Что ты делаешь?"

Он по-прежнему ничего не говорил и снова пошел за ее сумкой. Она не позволила ему прикоснуться к ней, - "Чего ты хочешь?"

Он стоял, не двигаясь, и наконец спросил, - "Тебе нехорошо. Почему ты не поехала в больницу?"

"Почему мне нужно ехать в больницу из-за незначительных проблем?"

"Где у тебя болит?"

"Это не твое дело."

"Тогда поехали со мной в больницу на обследование."

"Мы только что вернулись из больницы. Зачем нам снова ехать в больницу?"

"Чего ты боишься?"

"Чего я боюсь?" - спросила она.

"Да, чего ты боишься?"

Постепенно она почувствовала легкую одышку. Он посмотрел на нее, его взгляд был острым, как стрела. Казалось, он хотел найти ее слабое место и ударить по нему, заставляя ее отчаянно бороться. Она схватила свою сумочку и непроизвольно сжала пальцы. Она сказала холодным голосом, - "Уйди с дороги."

http://tl.rulate.ru/book/68432/1822415

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку