Готовый перевод Plundering the Dao of the Immortal Journey / Путешествие Бессмертного Похитителя Дао: Глава 98

Глава 98: Свяжите и избейте.

Цао Сань выпил два глотка вина и почувствовал, что боль в спине значительно уменьшилась. Он наклонился к Пэй Цзы Юню и сказал: "Юный господин Пэй, сегодня многие люди потеряли жизнь. Что нам теперь делать?"

"Я взглянул на трупы и понял, что эти бандиты не были обычными бандитами. Одним из умерших был монах из Храма Серебряного Дракона. Другой был бандитом из Реки Ху из столицы. Я видел этого монаха прежде, когда посетил храм, чтобы сжечь фимиам. Я слышал, что у этих людей крепкие связи, в том числе и в столице. Теперь, когда мы их убили, я беспокоюсь, что нас могут искать для мести".

После проверки их лиц Цао Сань тоже понял, что у этих людей, вероятно, была сильная поддержка. Теперь, когда они были убиты, в будущем могли возникнуть проблемы.

Пэй Цзы Юнь не мог ясно видеть его выражения лица и игнорировал его слова. Вместо этого он сказал тихим голосом: "Цао Сань, если бы люди пришли убить тебя, ты бы смог защититься? Позволь мне спросить тебя. Теперь, когда главный патрульный офицер мертв, ты несешь ответственность за это? Тебе нужно освободить себя от ответственности, а может быть, даже стать заместителем главного патрульного офицера?"

Цао Сань был в тупике. Он осторожно посмотрел вокруг, прежде чем спросить: "Что мне делать?"

Цао Сань был хорошим бойцом, который не стеснялся убивать и мог рисковать.

"На данный момент это не очень серьезно. Бандиты атаковали деревню, и мы должны сообщить об этом чиновникам. То, что хотят эти чиновники, - серебряные таэли. Если ты не справишься с ситуацией должным образом, они могут даже обвинить тебя в неспособности защитить главного патрульного офицера и отправить тебя в тюрьму", - прошептал Пэй Цзы Юнь в ухо Цао Саня.

Когда Цао Сань услышал это, он заколебался. Запах крови пронизывал его нос. Он коснулся своей спины и почесал ее, прежде чем хлопнуть в ладоши: "Мастер Лучший Считывальщик, я сделаю это".

После того, как они убили бандитов и успешно защитили свою деревню, некоторые жители деревни сообщили, что опасность миновала. Жители деревни начали искать своих родственников. Были двое мужчин, которые находились на некотором расстоянии от всех остальных, которые искали старого охотника. Когда они нашли его, они отнесли его туда, где были все. Он не был тяжело ранен, он только страдал из-за сломанной ноги.

Пэй Цзы Юнь узнал женщину, которая вышла замуж не так давно. Ее муж присоединился к деревенским людям, отражая атаки бандитов. Когда она увидела, что ее муж лежал среди мертвых, ее колени сжались, и она упала на землю, всхлипывая. Она подтянула к себе труп и неумолимо плакала.

Цао Сань глубоко извинился за его тяжелое положение. Этот храбрый сельский житель отказался позволить бандитам одержать верх и усилил атаку, оказавшись убитым клинком бандита.

Жители деревни вышли, чтобы найти членов своих семей. Спустя некоторое время вся деревня была наполнена криками плача.

Начальник деревни проверил количество пострадавших, лицо его было очень бледным. Пэй Цзы Юнь спросил: "Какова ситуация?"

"Есть семнадцать мертвых бандитов. Но мы понесли потери в размере двадцати одного сельчанина. Одни житель деревни серьезно ранен, а у пяти других - поверхностные раны. Мы получили двадцать видов оружия различного ассортимента. От мертвых бандитов мы приобрели около тридцати таэлей серебра". Чжан Дашань печально сказал: "Среди погибших половина из них - женщины и дети. Когда пришли бандиты, они убивали без разбора".

Эти бандиты в черном были опытными бойцами, но были презренными и жестокими в своих методах. Среди храбрых мужчин, которые сражались за свою деревню, ни один из них не пострадал. Они были либо живы и здоровы, либо мертвы.

Пэй Цзы Юнь глубоко погрузился в мысли. Затем он подошел к начальнику деревни и сказал: "Начальник, приготовьтесь купить людям хорошие гробы. Я найду деньги на это".

Начальник деревни был шокирован: "Как я могу принять от вас деньги? Жители деревни погибли, защищая деревню, естественно, деревня будет оплачивать такие расходы. Как мы можем позволить юному господину заплатить за это".

"Так много сегодня умерло, я не могу это проглотить просто так. Кроме того, у меня есть задачи для вас. Есть люди за этими бандитами, и если мы не будем справляться с этой проблемой должным образом, мы можем столкнуться с тяжелыми последствиями", - холодно сказал Пэй Цзы Юнь.

Начальник деревни посмотрел на землю и увидел, что она заполнена человеческими головами. Затем он согласился.

Начальник деревни собрал всех мужчин: "Уже почти рассвет, отправляйтесь в разные деревни и покупайте у них гробы. В некоторых домах есть гробы, вы можете попросить заимствовать их в первую очередь, мы вернем их в ближайшее время. Я считаю, что соседние деревни посочувствуют нам и откликнутся на нашу просьбу".

Многие люди не понимают, что древние люди не думали о гробах как о табу. Большинство пожилых людей, которые были относительно богатыми, готовили хороший гроб в рамках подготовки к их смерти. Даже Император приготовил гроб и место для захоронения в тот момент, когда он вознесся на трон.

Основываясь на исторических свидетельствах, императору Мин Гонг У было четырнадцать лет в 1381 году. Он приказал своим подданным соорудить ему гроб, достойный императора, на третий год после восхождения на трон.

Поэтому получить более двадцати гробов, обойдя соседние деревни, можно было за короткий промежуток времени.

Один житель деревни колебался: "Шеф, сейчас раннее утро. Кто будет рано продавать гробы, все еще спят. Давайте сделаем это завтра..."

Еще до того, как он смог завершить свои слова, начальник посмотрел на него. Этот человек был хулиганом в деревне. Его игры включали кражу цыплят и собак у односельчан. Он был очень ленивым человеком.

"Пьяк!" Начальник деревни занес руку и сильно ударил его по щеке, заставив его упасть на землю.

Начальник деревни еще раз посмотрел на него и понял, что недоволен ударом. Бандиты только что напали на деревню, а этот человек отстранился от страха. Теперь, когда каждый пытается быть полезным в сложившейся ситуации, он действовал неохотно из-за своей лени. Кто может сравниться с ним в своей бесполезности?

"Свяжите его и избейте. Пока он жив, все в порядке", - крикнул начальник деревни.

Несколько человек бросились к этому хулигану и задержали его, когда кто-то подошел, чтобы связать его: "Чжан Пинг, ты глуп, как и всегда. Ты сам напросился".

Жители деревни только что пережили целую ночь убийства, их глаза излучали смертельную ауру, когда они свирепо смотрели на этого человека. Увидев отношение к себе, он оставался спокойным до того, как началось избиение, и он начал кричать и плакать от боли. После этого жители деревни взяли деньги и покинули деревню.

Гроб стоит около пяти таэлей серебра. Так как двадцать один житель деревни умер, это обойдется примерно в сто серебряных таэлей.

Пэй Цзы Юнь немедленно достал деньги и начал раздавать их. Затем он сказал начальнику деревни: "Поскольку так много людей погибло, мы не можем оставить их здесь. Поместим их в храм!"

Начальник деревни и скорбящие родственники умерших считали, что это подходящее решение и согласились: "Нужно отнести их в храм. Поскольку это святое место, никто не осквернит их".

В храме.

Внутри храма была старая святыня. Начальник деревни подошел к храму и зажег некоторые фимиамы перед молитвой. Он всхлипнул и сказал: "Боги нашей деревни, наша Деревня Улиток пережила катастрофу. Мы хотим поместить наших погибших в этот храм на время. Как только бедствие пройдет, мы пожертвуем животными, чтобы угодить вам".

Поместив ладан и проинформировав божеств, начальник деревни дал указание жителям нести мертвые тела в храм. Когда они были уложены рядами, их накрыли белой тканью. Также был отправлен человек, чтобы охранять это место. Как только родственники погибших начали подходить туда и оплакивать потери, начальник деревни не мог больше смотреть на эту сцену и ушел.

Увидев, что этот вопрос улажен, Пэй Цзы Юнь пошел на конюшню и увидел, что лошадь главного патрульного офицера все еще была привязана там. Он развязал лошадь и поднял ее. Сделав большой глоток вина, прежде чем бросить винный сосуд на землю, он крикнул: "Поехали!" Послышались шаги лошади, исчезающие в ночи.

http://tl.rulate.ru/book/5663/140060

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь