Готовый перевод The Darkness Was Comfortable for Me / Мне комфортно в темноте: Глава 45

"...Поблагодарить тебя... было в общем-то не совсем предлогом, но я подумала, что смогу снова встретиться с тобой, если у меня будет причина..." (Рифрея)

"Ч-что? Что ты говоришь?" (Хикару)

"Рифрея. Пожалуйста, зови меня так". (Рифрея)

Она хихикает, будто смущаясь. Как будто она видит только меня.

Старик с черного рынка наблюдал за мной с усмешкой на лице, словно это было забавное представление.

"П-подожди, давай сменим место". (Хикару)

"Ан!" (Рифрея)

"Не издавай странных звуков". (Хикару)

Я силой беру ее за руку и ухожу туда, где мало народу.

Я не ожидал, что такая красивая девушка так легко влюбится.

Или она сейчас надо мной издевается?

...Нет, мне трудно поверить, что это игра.

"И так... причина, по которой ты бегала за мной, в том, что, эм... ты в меня влюбилась...?" (Хикару)

"Я хотела встретиться с тобой, чего бы это мне ни стоило. Я сама понимаю, что это странно, но... я не могла остановиться". (Рифрея)

То, как она украдкой бросала на меня взгляды, было совсем как у влюбленной девушки, и мое сердце дрогнуло.

Если бы меня спросили, счастлив я или нет от того, что меня любят, я бы сказал, что счастлив.

Меня еще никогда не любил кто-то такой красивый... нет, в меня еще никогда не влюблялся человек противоположного пола.

Было бы враньем сказать, что я не счастлив.

Я был отвращен этой своей простушкой стороной.

Но принимать ее я не намерен.

"Я не знаю, почему ты так мной заинтересовалась, но... я как плесень, прилипшая к этому городу-подземелью. Я действительно спас тебя тогда, в тот момент, но это было просто порывом. Не стоит из-за этого строить странных недоразумений... К тому же, ты для меня слишком яркая личность". (Хикару)

Мы полные противоположности во всех смыслах, так что, как и я смотрю на нее с восхищением, так и она, возможно, начала интересоваться мной как кем-то, кто сильно отличается от нее.

Но несомненно, это всего лишь мимолетная иллюзия.

Ее мозг временно неправильно интерпретирует вещи, потому что я ее спас.

"Это не недоразумение. Я впервые почувствовала себя вот так... К тому же... мне уже пора покинуть этот город, и я просто хотела выразить тебе свою благодарность напоследок". (Рифрея)

"П-правда?" (Хикару)

"...Да". (Рифрея)

Я делаю поспешные выводы.

Вероятно, она думала отблагодарить меня, не обязательно рассказывая о своих чувствах. Это я был упрямым и заставил ее сказать об этом.

Это не романтическая манга, так что это не всегда будет развиваться так, что если ты влюбляешься, то обязательно должен встречаться с этим человеком. Я просто вообразил себе это.

А сейчас мне самому стало неловко.

"...Понятно. Тогда мне просто нужно принять эту награду за твою благодарность, так ведь?" (Хикару)

"Ты ее примешь?" (Рифрея)

"...Да, я тоже вел себя странно и упрямо. Прости". (Хикару)

"Тогда сначала... пошли поедим! Есть что-нибудь, что ты не любишь?" (Рифрея)

"Поесть?!" (Хикару)

Это было неожиданное приглашение.

Она говорила о благодарности, поэтому я думал, что она даст мне что-нибудь, но, похоже, это не так.

Если это просто еда, то с этим можно быстро справиться.

Уже вечер. Не стоит выделяться в такой темноте.

Кроме того, дальше отказывать ей в ее чувствах будет больно моему сердцу.

У меня могут быть свои обстоятельства, но правда и в том, что она все это время ждала меня перед подземельем и на черном рынке.

Я не особо знаю здравый смысл этого мира. Может быть, есть такой обычай, что ты должен отплатить за долг благодарности любой ценой. Рифрея откладывала свой отъезд из-за этого, так что из-за моего упрямства ее планы, должно быть, были задержаны.

Я внезапно подумал о зрителях.

Однако, какой бы красивой ни была Рифрея, зрителей никак не прибавится от того, что мы поедим вместе. Даже если и прибавится немного, если думать об этом как о временном увеличении, мне станет легче.

"Если у вас есть что-то, что вы ненавидите, пожалуйста, оставьте это у меня. Я знаю прекрасное местечко". (Рифрея)

𝗳𝘳𝐞eweb𝗻𝗼𝐯𝗲л.𝑐𝑜m

Горделиво выставив вперед грудь, она весело потянула меня за руку.

Я покорно бреду за ней, как на привязи.

◇◆◆◆◇

Я иду чуть сзади, косясь на ее платиново-белокурые волосы, которые раньше я видел только на экране или фотографиях.

У меня черные волосы, дешевая черная одежда, грязные сапоги, и я невысокого роста. Мы совершенно не подходим друг другу.

(Мы похожи на принцессу и ее слугу) (Хикару)

Она обладала такой трансцендентной красотой, что невольно напрашивалось такое сравнение.

Нет, возможно, это ощущение усиливалось еще и потому, что я японец. Разве найдется много мужчин, которые не испытают чувство неполноценности рядом с ней — совершенной героиней фэнтезийной игры?

Я бы ни за что не почувствовал себя рядом с ней кем-то превосходящим.

Единственное, что я испытывал, был дискомфорт.

(Она сказала, что любит меня... Это правда...?) (Хикару)

Невольно я думал об этом, глядя на развевающиеся на ветру волосы Рифреи.

Для человека, у кого количество лет без девушки равно количеству лет жизни, это действительно шокирующее откровение.

Эта ситуация кажется такой же нереальной, как если бы я телепортировался в параллельный мир.

... Но если отбросить ситуацию в сторону, она сказала, что покидает город.

В таком случае, эта наша связь продлится всего один день.

Заведение, куда привела меня Рифрея, оказалось не шикарным рестораном, а обычной забегаловкой.

Каменное здание, rusticдеревянные столы, уютная закусочная, словно управляемая только мужем и женой.

Я думал, что Рифрея, этакая принцесса, приведет меня нечто шикарное, поэтому был искренне рад такому выбору.

"Присядь вон там... Больше не убегай, хорошо?" (Рифрея)

"Я же не буду убегать, раз уж зашел так далеко". (Хикару)

Наконец, Рифрея отпустила мою руку.

Я потираю руку, на которой осталось ее тепло, и сажусь.

Рифрея, непринужденно болтая с подошедшей официанткой, заказывает кучу блюд.

(Если подумать, я впервые зашел в такое заведение) (Хикару)

В лесу я питался только фруктами, а здесь промышлял уличными торговцами.

Закусочная не предоставляла питания постояльцам, но у меня не хватало духу в одиночку войти в закусочную в параллельном мире.

В зале было темно, горели только свечи, и посетители сперва косились на меня и Рифрею... Вернее, в основном, на Рифрею, и уже потом на меня, но эти взгляды я мог выдержать.

Спустя некоторое время принесли напитки.

Я не говорил ей, что мне нравится, но, похоже, она заказала на свой вкус.

Ну, я же сказал, что доверяю ей, и, должно быть, так принято в этом мире.

"Ну и, еще раз спасибо, что спас меня. За здоровье!" (Рифрея)

"З-За здоровье". (Хикару)

Я неловко чокаюсь бокалами с ней и отпиваю что-то похожее на апельсиновый сок.

(М-м...?) (Хикару)

http://tl.rulate.ru/book/55548/3820596

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь