Читать The Magic Bullet of the Land of Magic / Волшебная пуля страны магии: Послесловие переводчика :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод The Magic Bullet of the Land of Magic / Волшебная пуля страны магии: Послесловие переводчика

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Всем привет, с вами Кибернетик!

Вот мы и дошли до конца 1 тома "Волшебной пули страны магии". За перевод сего произведения я взялся в в этом году в День Победы, т.е. 9 мая 2017 года. Итого, можно сказать, что на перевод 1 тома ушло без дня ровно три месяца.

Я до сих пор помню, как я только начинал этот том. Если честно, я думал, что мне понадобится больше времени, ведь с английского мне, по сути, переводить куда быстрее, чем с японского. Нет, конечно если потребуется, то я и с него смогу перевод сделать, но времени потребуется как минимум втрое больше, плюс велика вероятность сломать мозг при этом.

Наши товарищи анлейторы приятно удивили меня, когда я обнаружил последнюю переведенную главу на целую неделю раньше предполагаемого минимального срока. Конечно, у них тоже наши англоязычные товарищи-читатели служат хорошими мотиваторами, как и вы - мне. При этом я сравнил разницу между моей версией перевода напрямую с японского и ихней. Конечно, у них оказалось лучше, но меня обрадовало, что смысловой перевод текста хотя бы совпадал. В основном у меня хромал детальный перевод с япы, но надеюсь что со временем это наверстается.

Дальше хочу поблагодарить вас, уважаемые подписчики, за вашу поддержку и интерес моим переводом. Благодаря вам я мог закупаться на перевод чаем и сладеньким для поддержания активности моего ленивого мозга. Это не раз помогало добивать очередную почти готовую главу и выкладывать всем на обозрение как можно раньше. Огромное вам человеческое спасибо.

Также я хочу поблагодарить и остальных читателей, которые следили за переводом данного произведения. Конечно, сейчас, когда том только один и число глав в нем едва достигает двух десятков, интересующихся будет мало. Я то знаю, сам такой, жду пока не наберется глав 20-30 и только потом приступаю к чтению. За то, что вы следили за моим переводом с самого начала - тоже отдельное большое человеческое спасибо.

Теперь о грустном. С сожалением вынужден сообщить, что мне пришлось оставить проект "Игрока FPS". Это не моя собственная прихоть, а решение администрации Рулета. Дело в том, что однажды я заметил, что из моих списков внезапно исчезла работа, с которой я и начал свою деятельность как переводчик, а именно "Игрок идиотского FPS попал в иной мир". Когда я обратился к администрации, мне пришло уведомление, что оказывается вернулся старый переводчик, который его и начинал. А поскольку он раньше не указывал его как брошенный, то было принято решение, что я как бы "незаконно" умыкнул его проект (а то, что он более полугода не реагировал на мои просьбы передать проект, они как то не обратили внимания). В итоге, мой проект был удален администрацией Рулета. Такое решение, честно говоря, меня очень огорошило.

После этого случая я очень забеспокоился судьбой "Волшебной пули". В конце концов, за нее я взялся таким же образом, как и за FPS-ку, и если бы ее тоже внезапно удалили, я бы наверняка послал всю их администрацию в очень далекое далеко и оставил бы дело переводчика, так как для меня это было бы выше всяких сил. К счастью, в этом деле администрация оказалась лучше: обнаружив, что на страничке старого проекта даже нет глав с переводом, ее очень быстро удалили. В итоге, на данный момент мой перевод "Волшебной пули" такой участи не ожидает.

Теперь, пока я жду выхода новых глав уже второго тома "Волшебной пули", и FPS-ка мне теперь недоступна, я решил поискать какие-нибудь другие произведения, по которым я раньше помнится смотрел аниме. И в итоге мой выбор пал на два произведения, по которым я жду выхода продолжения, хотя это и маловероятно.

ПРОЕКТ ПЕРВЫЙ. Наверняка возможно, что кто то из вас смотрел его и читал по нему мангу. На одном известном мне проекте переводчиков даже есть один-два тома, но последний перевод был почти около года назад. Имя сему произведению - "Log Horizon", многим известный как "Лог Горизонта" или "Хроники Горизонта", как кому интересней, по сути значение практически одно и то же. Вот ссылочка: http://tl.rulate.ru/book/7928

История начинается с того, что 10 000 человек по воле великого создателя виртуальной реальности Акихико Каябы... Опс, сорян, это не оттуда)

Хотя начало истории чем то похоже на то начало, которое я написал ранее. Тема рассказа такая же - игра в виртуальной реальности и игроки, которые не могут покинуть эту игру. Хотя масштаб охватывает весь земной шар - в игру попали не 10 000 человек, а несколько сотен тысяч с разных концов планеты. "Elder Tale" - игра, основой которой был мир, переживший апокалипсис. Игра на известнейшую тему "Меч и Мегумин"... Тьфу ты, опять не то! "Меч и Магия"! Игра эта была довольно распространена по всему миру, но со временем она становилась все более брошеной. Но спустя время для игры вышел новый апдейт - "Сфера новооткрывателя". Предполагалось что она должна была изменить многое, что раньше было известно в игре. Предметы, квесты, монстры, навыки... В пределах разумного, но чтобы заинтересовать пользователей.

Это заинтересовало многих старых ветеранов этой игры и новичков. Широ (Сироэ) являлся одним из ветеранов игры Elder Tale, также известный как Стратег легендарной группы искателей приключений "Чаеголики", знаменитой прохождениями невероятных квестов игры, вернулся в игру спустя два года, как и многие, будучи заинтересованным в "Сфере новооткрывателей". Однако никто не предполагал, чем это обновление обернется для всех игроков.

В какой-то момент Широ обнаружил, что вместо привычной ему комнаты он стоит посреди мира давно знакомой ему игры. И эта судьба постигла не его одного. Все игроки, находившиеся в онлайне, внезапно переместились в мир Elder Tale, оказавшись в телах их аватаров и не имея возможности вернуться в реальность. С этого момента знаменитому "Четырехглазому хитрецу" Широ и его друзьям, воину Наоцугу и ниндзя Акацуки, предстоит разобраться в сложившейся ситуации и изучить новый "старый мир" Elder Tale, попутно ища ответы на лавиной сыпящиеся новые вопросы.

На данный момент выложены два тома от команды РуРанобе, со всеми указательными ссылками.

ПРОЕКТ ВТОРОЙ. История этого произведения уже никак не относится к играм в мире VR. По нему вышло два сезона, и выход третьего скорее всего не предвидится, но надежда, как говорится, умирает последней. Встречайте - Horizon in the middle of Nowhere, в русском переводе "Горизонт посреди пустоты". Вот ссылочка: http://tl.rulate.ru/book/7927

История данного произведения переносит нас в далекое будущее, где обитатели многострадальной планеты Земля вернулись на родину спустя "черт знает сколько времени" из-за неизвестной катастрофы в космических просторах, вынудившей человечество вернуться в свою колыбель. Дабы осознать свои ошибки и найти новый путь продвижения, вернувшиеся люди воссоздают имитацию стран прошлого. Хотя странами их назвать язык не повернется: окончательно на землю они не перееселились, вместо этого построив города на парящих кораблях.

Та же судьба и с "Японией", которую олицетворяет "Мусаши" - город на 8 соединенных кораблях. Тоори Аой, канцлер и председатель студентческого совета единственной академии в городе, готовится к 10 годовщине смерти своей подруги детства Горизонт (Хорайзон) Ариадуст. Но вот странность - автоматон Р-01, которого он встретил, точь в точь выглядит как его погибшая подруга Хорайзон. После проведения расследования он обнаружил, что эта Хорайзон и есть та самая Хорайзон Ариадуст, каким-то образом переродившаяся в роботизированное тело. Только почему то все ее эмоции были удалены, став основой для семи мощных оружий, известных как "Экипировка Смертных Грехов", оружия, находящиеся в руках ключевых людей Божественных государств. Вознамерившись вернуть эмоции Хорайзон, Тоори Аой вместе со своими друзьями и союзниками начинает свое путешествие, даже если это означает пойти войной против остальных стран. Ведь "Экипировка Смертного Греха" - оружие, которое явно можно причислить к "тактическому", если не "стратегическому" классу. И так просто ее они отдавать явно не собираются...

И заключительная часть послесловия. На данный момент я потихоньку пытаюсь подготовить для своих проектов сайт, но это нескоро и делается скорее по моему желанию. Когда будет готово, вы об этом узнаете.

На этом я заканчиваю свое послесловие. Я заготовлю на каждый проект по 20 глав: 10 первых глав будут доступны сразу, а вторая десятка - по подписке. Еще раз спасибо за вашу поддержку, и жаль что сложилась такая история с FPS. Всем доброго времени суток, и пока-пока.

Переводчик с 3-хмесячныс стажем, Cybernetik.

http://tl.rulate.ru/book/5403/147215

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 8
#
Спасибочки тебе большое!
От чистого сердца хочу пожелать удачи.
Пусть непременно всё получится, пусть фортуна улыбнётся всем вам не на миг, а на всю жизнь. Верь в себя и смело делай то, что нужно.
И от чистого сердца желаю вам удачи, успехов на пути реализации задуманного, лёгкости в достижении целей.
Развернуть
#
Лог горизонт отличный проект, после просмотра аниме очень понравилось, буду ждать
Развернуть
#
Слушай, а ты уверен что старый переводчик FPS действительно вернулся, просто судя по этому проекту (http://tl.rulate.ru/book/178) там уже давно нет никакой активности. Может это сами админы, что-то мутят пытаясь отобрать перспективный проект.
И еще одно, а может стоит подумать о выкладывании свои главы FPS на каком-нибудь другом ресурсе. Ну а здесь просто оставить на него ссылку и копилку для сбора средств.
Развернуть
#
Касательно первого твоего вопроса - я сам глянул на страничку, постучался к старому переводчику, но тот продолжает молчать как партизан, хотя две главы у него добавилось (его перевод доходил до 14 главы). Но так или иначе, у меня FPS-ка теперь удалена, и спорить со мной администрация не намерена (предупреждение уже было).
Теперь касательно вопроса о другом ресурсе. Как я писал в конце, я попробую сварганить себе не то сайт, не то блог переводчика, и там выкладывать главы своих проектов. Сразу говорю, что этим занимаюсь по желанию, поэтому в ближайшее время его появление точно не планируется. Как только он будет готов, я на него тут же выложу весь имеющийся материал и сообщу всем вам об этом.
Развернуть
#
Спасибо за перевод!)
Развернуть
#
Ты просто класс! ПРОДОЛЖАЙ!
Развернуть
#
" http://tl.rulate.ru/book/7927 " закрыт*(
Развернуть
#
Пока нет новых глав - занялся бы редактурой.
а то склонения в некоторых предложениях не использованы, пропущены буквы в в словах или их отсутствие в словах же.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку